Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Властитель ее души (По ту сторону тьмы) - Айви Александра - Страница 27
Заглянув в ресторан быстрого питания «Эрби» и купив там гору ростбифов и несколько порций копченой моцареллы — такого количества еды вполне хватило бы на футбольную команду и группу поддержки, — Тоня повела «мерседес» вдоль берега. У небольшого кирпичного домика с зеленым тентом и вывеской «Чай и пироги» она остановилась.
Харли бросила взгляд на небольшие столики с кружевными салфетками, на стеклянную, заставленную выпечкой витрину. В этом довольно уютном месте очередь к прилавку тянулась змеей в глубь заведения.
С брезгливой гримасой Харли последовала за Тоней и Сальваторе далее во двор, к большому зданию, по виду складу. Этот склад следовало бы сжечь хотя бы из жалости. Каково же было ее изумление, когда, войдя внутрь, они оказались в просторном холле, оформленном в стиле неоклассицизма. На бледно-зеленых стенах висели гравюры в серебряных рамках, а на потолке красовался весь в облаках Аполлон на своей колеснице. Деревянные стулья, стоявшие здесь, были сделаны явно на заказ.
Вся обстановка была подобрана с удивительным вкусом.
Харли не сразу поняла, что это помещение защищено заклинаниями. Стильное для них, для посторонних оно показалось бы заброшенным и отвратительным. Тоня — сильная ведьма, ничего не скажешь!
Из просторного холла они с Сальваторе прошли на второй этаж склада, где располагались квартиры. К удивлению своих спутников, Харли начала настаивать на отдельных комнатах, однако желание смыть с себя грязь пересилило, и ее проводили в отделанную черным мрамором и золотом ванную.
Возвратившись в спальню, Харли сразу заметила на огромной кровати, застеленной стеганым одеялом в черную и золотую клетку, сложенные джинсы и бирюзовый топ. Рядом с ними были заботливо уложены шорты, на полу стояли кроссовки.
Гостеприимство у вампиров было на высоте. Вопрос заключался в том, сколько они возьмут за полный пансион.
Одевшись, Харли убрала все еще влажные волосы в привычный хвост и вернулась в холл. У широкой лестницы она в нерешительности замерла, заметив, как в боковую дверь вошли несколько довольно крупных демонов и направились прямо в ее сторону. Инстинктивно она скрылась за изящной решеткой перил, не сводя глаз с опасной группы.
Очевидно, уже наступила ночь. Харли поняла это потому, что у лестницы появились несколько демонов неземной красоты. Среди них был Ишари — демон, про которого Харли знала, что днем он спит. Кто были другие, Харли не представляла. Были здесь существа с рожками, крыльями, с острыми как бритва зубами. Пожалуй, единственное, что их объединяло, так это хищная аура, которую Харли воспринимала каким-то шестым чувством.
Внутренне опасаясь этой разношерстной толпы, Харли не пошла за ней, а направилась в другую сторону, где за скрытой в алькове дверью обнаружила то, что на первый взгляд показалось ей обычным офисом.
Она оглядела зальчик еще раз и только потом ступила на сланцево-серый ковер. На мебели из древесины грецкого ореха — массивном столе и полках — стояли блоки, по надписям на которых Харли догадалась, что это шпионская аппаратура для наблюдения. Но не она вызвала у Харли острый приступ зависти, а картины французских импрессионистов, которые были развешаны под защитой стеклянной витрины на закрытых панелями стенах.
Господи! От такого зрелища захватывало дух. Но разве не эти работы она видела выставленными в музеях?
— Что ж, слухи не врут, — раздался сбоку вкрадчивый голос.
Харли медленно повернулась на голос и только тут заметила изящно одетого вампира, которого можно было бы назвать даже красивым с его длинными, прямыми черными как вороново крыло волосами и испанскими чертами лица. Незнакомец стоял, прислонившись к дверному косяку, и едва заметно улыбался. И как она не почувствовала его присутствия?
— Боюсь даже спрашивать… — начала она.
— А вы не бойтесь, — посоветовал он, словно зачарованный, подходя и становясь перед ней. Его черный шелковый костюм и темно-серый галстук излучали холодную властность. — Вы красивы, совсем как ваша сестра.
— Вы знаете мою сестру?
— Забыл представиться. Сантьяго. А Дарси удостоилась чести быть моей королевой.
— Королевой? — Харли покачала головой. — Невероятно.
— Вас беспокоит то, что она живет с вампиром? — удивленно поднял брови Сантьяго.
Харли не сдержала презрительной улыбки. Она не удивилась бы, если бы ее сестра жила с древесной жабой.
— Нет, мне сказали, что моих сестер убили. Но я все еще хочу верить, что они живы и здоровы.
В темных глазах вампира проскочил огонек жалости.
— Дарси настолько жива, что решилась отшить самого Стикса.
— А она счастлива?
— Конечно, — сказал Сантьяго, потупив взгляд ровно настолько, чтобы оценить скрытые под топом формы. — Вампиры, знаете ли, много умеют, чтобы понравиться женщине.
Внутренний голос кричал Харли, что все это правда. Она нисколько не сомневалась в этом. Все в образе этих существ указывало ей на удовольствие, которое можно получить.
— Многое? — слегка наивно спросила она.
— Скучно не будет, — пообещал вампир, блеснув жемчужно-белыми тонкими клыками.
— Чуть ближе, и ты труп, Сантьяго! — прогремел голос Сальваторе. Совсем в своей манере Джулиани растягивал слова, и от его присутствия в зале, казалось, стало жарче.
Харли сочла за благо отойти от вампира подальше, во все глаза глядя на Сальваторе, на котором сейчас были шелковые черные шаровары и распахнутая на груди белоснежная рубашка, эффектно подчеркивающая загорелую до бронзового оттенка гладкую кожу груди.
Харли уже решила для себя, что, завяжись сейчас драка, она хотела бы оказаться подальше.
— Джулиани, — с насмешливой уважительностью поклонился Сантьяго.
Сальваторе прошел вперед и остановился около Харли, положив руку на ее плечо. С тем же успехом он мог бы сказать Сантьяго: «Она — моя, руки прочь». Волосы Сальваторе были зачесаны назад и скреплены золотой булавкой, отчего его лицо казалось еще более прекрасным. Наверное, если бы не это, Харли сейчас в ярости стряхнула с себя его руку.
И конечно же, запах… Теплый с дымным мускусом запах приводил ее в совершенное безумие.
Словно чувствуя настроение Харли, Сальваторе ласково провел большим пальцем по ее шее, не сводя с вампира пристального взгляда.
— Вы связались со Стиксом? — спросил Сальваторе.
— Я передал ему, что Тоня обнаружила вас с Харли и везет в клуб, — ответил Сантьяго. — Когда взойдет солнце, он прибудет сюда.
— А зачем он приедет? — нахмурилась Харли. — Я думала, что это вы отправитесь в Чикаго.
— Я думаю, это не просто так, — сказал Сантьяго. — Должно быть, он приведет с собой стаю воронов.
— Воронов?
— Именно воронов, — с холодком неодобрения подтвердил Сантьяго. — Это личная гвардия Анассо, и с ней стоит считаться.
Сальваторе пожал плечами:
— И сколько времени им надо, чтобы прибыть сюда?
— Часа четыре или пять.
— Надеюсь, мы будем в безопасности, — сказала Харли.
Вампир картинно показал рукой на полки с оборудованием.
— Помимо заклинаний, я использую и современные технологии. К тому же здесь всегда дежурят четыре охранника.
— Надеюсь, не оборотни? — спросила Харли.
— Я им не доверяю, — ответил, покачав головой, Сантьяго.
— Эти чувства взаимны, — заметил Сальваторе.
— Посудите сами, они так линяют, — брезгливо сказал Сантьяго.
— Но это лучше, чем быть ходячим мертвецом, — нашелся Сальваторе.
Чувствуя, как электризуется воздух, Харли решительно встала между ними.
— Я не пойму, вы так поддерживаете у себя высокий уровень тестостерона, что ли? — поинтересовалась она. — А то смотрите, я покажу вам высокий уровень эстрогена — мало не покажется.
Глава 11
Сальваторе хотел было сделать шаг, но горящий взгляд Харли остановил его. Горяча, ой горяча!
— Слышал я, что женщины варов порой бывают опаснее мужчин, — удивленно проговорил Сантьяго.
— Особенно к полнолунию, — кивнул Сальваторе.
- Предыдущая
- 27/66
- Следующая