Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Отчаянный побег (ЛП) - Ховард Линда - Страница 65
— Нет, к сожалению. Карли, должно быть, оставила документы дома.
Заманчиво рассказать всем о находке, громогласно обличить аферистку, когда Карли — Карлин — вернется, помятая и растерянная, с пластырем на царапинах, но в целом невредимая. Но, возможно, умнее будет пока помолчать. Прежде чем начать бросать обвинения по всем пунктам, обвинения в мошенничестве, на которые, вероятно, подготовлены ответы, следует копнуть глубже.
«Уж теперь я ни за что не уеду, пока не выясню, что, черт возьми, происходит».
Глава 27
Либби дождалась, когда Карли занялась загрузкой стиральной машины, потом просочилась в кабинет Зик и уселась в его кресло. Хозяин вернется как минимум через час, может, через два. Достаточно времени, чтобы кое-что выяснить, а если сюда войдет Карли, просто скажет, что общается с дочерью по электронной почте.
Если напрямую спросить, почему Карли использует вымышленную фамилию, та наверняка выдаст правдоподобный ответ, на который Зик купился без вопросов, потому что ослеплен тестостероном. Нужно разузнать как можно больше, прежде чем пойти на конфронтацию с Карлин Рид. Может, удастся найти сообщение о бракосочетании в какой-нибудь техасской газете. Интересно, а сообщения о разводах тоже публикуют? Вряд ли, но проверить не помешает.
Либби ввела настоящие имя и фамилию Карлин, включая Джейн, в Google и нажала «ввод». Если Карлин в розыске, если найдутся статьи о ней или, например, свадебные фотографии, Google предоставит доказательства. Выплыло много Джейн Рид, но пробежав по страницам, Либби снова запустила поиск, теперь используя только Карлин Рид.
Ничего. По крайней мере подходящего к Карли. Каким образом кому-то удалось не оставить о себе никаких сведений в интернете? Имелись ссылки на сайты, где надо платить за информацию, возможно, позже придется к ним прибегнуть, но сейчас это показалось немного преждевременным.
Либби оттолкнулась от стола. И что теперь? Самое простое объяснение — Карли была замужем или недавно развелась и вернула себе девичью фамилию. Но самое простое объяснение не означает, что оно правильное. Отсутствие кредитных карт и прочих личных сведений намекают на нечто большее.
На что?
* * *Брэд лежал на кровати в номере отеля, закинув руки за голову, и смотрел какое-то дерьмо по дешевому паршивому телевизору, когда компьютер звякнул, предупреждая, что поступило сообщение. Брэд не шелохнулся, наверняка пришла очередная пустышка.
Через пару-тройку дней он доберется до Шайенна и найдет частного сыщика, который интересовался Брэдом Хендерсоном, в любом случае поиск связан с Карлин. Он попытался взломать электронную почту детектива, но у того оказалась впечатляющая компьютерная защита. Кто еще, кроме Карлин, нанял бы ищейку для проверки Брэда? Может, она решила, что он про нее забыл. Может, вообразила, что теперь в безопасности. Тупая сука.
Брэд кипел от бешенства. Во всех его неприятностях виновата только она. Почему у нее не хватило ума понять, что они идеальная пара? И всё же, после того, что она натворила, надо быть полным идиотом, чтобы по-прежнему ее хотеть.
Эмоции бурлили, любовь, ненависть и ярость настолько сильно переплелись, что Брэд даже не пытался в них разобраться. Он в нее влюбился. А она швырнула любовь ему в лицо, подала жалобу с дурацкими обвинениями, и в конце концов из-за нее он потерял работу. Каждая когда-либо совершенная им ошибка — ее вина. Она заслуживает смерти, но не простого убийства, хотя при необходимости придется ограничиться этим, а достойного наказания за причиненное ему зло. Уничтожив ее, он наконец освободится. И тогда сможет заново начать жизнь.
Только посмотрите, где он очутился, и всё из-за нее, гадины. Хендерсон никогда и представить себе не мог, что окажется в штате Вайоминг, да еще в январе, так далеко на севере, всё вокруг чужое, к тому же стоят гребаные морозы. Он привык к равнинам и жаре, к океану, но здесь вокруг только чертовски высокие горы, которые выглядят просто нереальными, и холод настолько лютый, что впивался в легкие как дикий зверь.
Хотя нельзя сказать, что он явился сюда совсем неподготовленным. Брэд собрал кое-какую информацию, запасся необходимыми вещами и, на всякий случай, цепями для колес. Купил одеяла, свечи, воду и энергетические батончики. Пришлось остановиться в Колорадо, чтобы приобрести теплую куртку, дабы не замерзнуть до смерти. Почему она не наняла частного сыщика из Флориды или, например, Южной Калифорнии? Бестолочь. Она за всё заплатит.
Но когда Брэд встал и наконец прочитал сообщение, то забыл про холод, лишние расходы, дрянной телевизор и всё остальное. Карлин Джейн Рид. Никакой ошибки — речь о ней. Бесполезная информация поступала и раньше, о других Карлин Рид, хотя и не так часто, но это сообщение наверняка о ней. Пальцы Брэда запорхали над клавиатурой, он выбросил из головы частного детектива и прочие глупости.
Возможно, в конце концов тащиться в Шайенн и не придется.
* * *Карлин улыбнулась Либби, когда та вошла в кухню. Грязная одежда в стиральной машине, полотенца — в сушилке. Жаркое тушится на медленном огне на плите, наполняя помещение аппетитным ароматом, кукурузный хлеб подходит в духовке.
Всё хорошо, если не обращать внимания на последствия небольшого происшествия на дороге — легкую головную боль и ноющее бедро. Всё могло сложиться гораздо хуже. В глубине души Карлин очень хотелось свернуться калачиком в кресле и побездельничать оставшуюся часть дня, но тогда все окружающие чертовски переполошились бы, так что волей-неволей заставили бы ехать в больницу, поэтому она продолжила хлопотать по дому.
Либби не улыбнулась в ответ, выглядя явно суровой, и сразу же всплеск адреналина заставил сердце Карлин заколотиться быстрее.
— Что-то не так? Зик! Что-то случилось с Зиком?
— Он в порядке, насколько я знаю, — процедила Либби, пристально глядя на Карлин. — А насчет того, так что-то или нет, я надеялась получить объяснения от вас, мисс Рид.
У той ослабли колени, в глазах потемнело, пришлось ухватиться за кухонный стол, чтобы не упасть. Показалось, что опустилась тьма, что мир сузился до узкого туннеля и дневной свет померк. Потребовались значительные усилия, чтобы остаться на ногах. От потрясения закружилась голова. Хотя Карлин знала, что когда-нибудь это случится, знала, что прикрытие рухнет в конце концов, но Либби без предупреждения выпалила настоящую фамилию, и у Карлин земля ушла из-под ног.
Анонимность исчезла, безопасность тоже… О, Боже, теперь точно придется оставить Зика.
Карлин немного пришла в себя и заметила, что Либби воспринимает ее реакцию на новость со смесью тревоги и недоумения.
— Откуда вы… как…
— Регистраторша в клинике, Эвелин, попросила водительское удостоверение. Мне пришлось покопаться в твоей сумочке и…
Либби обнаружила права в потайном кармашке. Карлин помчалась в свои комнаты, чтобы упаковать вещи, забрать довольно приличную сумму накопленных наличных и сбежать. Эвелин без задних мыслей наверняка уже занесла настоящую фамилию в компьютер. Брэд всё знает. Вероятно, он уже на пути к Баттл-Ридж.
Голос Либби звучал издалека, хотя она неслась по пятам, смутно слышались призывы: «Карли! Карли!», снова и снова, и наконец резкое: «Карлин Джейн!» Ради Бога, словно разгневавшаяся мать.
— Я не показала Эвелин твои права, если именно из-за этого ты впала в невменяемое состояние, — рявкнула Либби. — Господи, да что случилось-то? Почему это так важно?
Нахлынуло облегчение, такое же сильное и головокружительное, как предшествующий ужас. Карлин остановилась в коридоре и привалилась к стене.
— Не желаешь объяснить, что происходит? — уперла руки в пышные бедра Либби. — Ты ведь не замужем, а? Это разобьет сердце Зика…
— Нет, — шатким голосом ответила Карлин. — Я не замужем. И никогда не была.
— Тогда почему у тебя фамилия Хайнц вместо Рид?
- Предыдущая
- 65/75
- Следующая
