Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ни о чем не жалея - Мартин Кэт - Страница 64
Все трое наполнили тарелки мясом, картофелем, диким луком и пресным хлебом, и Рэнд, отыскав плоский камень, уселся есть. К его удивлению, профессор сел рядом.
– Как рука? – поинтересовался Донован Хармон, откусив сочного мяса.
Рэнд машинально потрогал повязку под рубашкой в том месте, где леопард рассадил кожу острыми когтями.
– Чертовски болит, – признался он, – но к счастью, царапины неглубокие. Ваша дочь промыла руку и перевязала. Если не загноятся, через несколько дней все заживет.
Профессор проглотил кусок мяса и сделал глоток кофе из жестяной кружки.
– Ей тяжело видеть вас здесь. Должен сказать, что и я не слишком обрадован вашим присутствием.
– Сожалею, что причинил ей боль... даже больше, чем вы можете себе представить. Но я намереваюсь с ней помириться.
– Моя дочь не из тех женщин, которые легко прощают обиды. После смерти матери она научилась держать в узде свои чувства. В течение всей ее жизни у нее практически не было подруг. Она понимала: рано или поздно нам придется уезжать оттуда, где мы жили в данный момент, а терять друзей слишком больно. Она считала, что самое лучшее – это ни к кому не привязываться всем сердцем, и именно так и поступала.
– Но она очень подружилась с Мэгги Саттон, да и Элизабет Уорринг, по-моему, считала своей хорошей подругой.
– Верно. Должно быть, Кейтлин слишком много времени провела одна. А может быть, повзрослев, почувствовала, что готова рискнуть. Потом она познакомилась с вами и рискнула еще больше, но в конце концов жестоко за это поплатилась.
Рэнд с трудом проглотил кусок свинины – тот так и норовил застрять в горле. Взглянув на еду, уже начинавшую застывать, он отставил тарелку в сторону: аппетит внезапно пропал.
– Я хочу помириться с Кейт. Я сделал ошибку, большую ошибку. Но я дорого заплатил за нее, равно как и Кейт. Кейт – моя жена, и я без нее не уеду.
Профессор пристально взглянул ему в глаза – Рэнду очень хотелось, чтобы он по его лицу понял, что его зять не только решительно настроен, но и говорит искренне, – и открыл было рот, чтобы что-то сказать, но в этот момент к ним подошли Джеффри Сент-Энтони и Филипп Радерфорд.
– Мы слышали, что на вас напал леопард, – проговорил Талмидж. – Один из носильщиков принес его шкуру. Великолепный зверь. Похоже, Кейтлин – настоящая героиня.
Рэнд взглянул на барона, чувствуя такую же неприязнь, какую всегда к нему испытывал.
– Я придерживаюсь такого же мнения.
– Учитывая то, как вы с ней обошлись, – злобно бросил Джеффри, – удивительно, как она не дала зверю вас сожрать.
– Жаль вас разочаровывать, Сент-Энтони, но я жив и намерен таковым и оставаться.
– Да будет вам. Уверен, Джеффри вовсе не имел в виду ничего плохого, – дипломатично проговорил барон.
Рэнда так и подмывало бросить этому подонку в лицо, что ему известно о его преступлениях – расхищении денежных средств экспедиции, ограблении его кузена и еще бог знает каких, – но сейчас было не время, ведь это означало бы поставить под удар Кейтлин.
В этот момент к ним подошли Перси и сэр Монти, прервав своим появлением горькие мысли Рэнда.
– Молодец, старик! – воскликнул сэр Монти и, ухмыльнувшись, хлопнул Рэнда по спине с таким воодушевлением, что боль насквозь пронзила раненую руку. – Я видел шкуру леопарда. Здоровый чертяка, доложу я вам. Хорошо, что он зацепил вам только руку, а не нанес более серьезных ран.
– Нанес бы, если бы не Кейт.
– Это я слышал. Хорошо, что она отправилась вас искать. Она спросила меня, не видел ли я вас, и я показал ей, куда вы пошли.
Рэнд перевел взгляд на Сент-Энтони – тот недовольно поджал губы – и удовлетворенно улыбнулся: если Кейт и в самом деле отправилась его искать, это вселяет надежду.
– Да, мне крупно повезло.
Соперники продолжали сверлить друг друга глазами до тех пор, пока сэр Монти, кивнув головой и многозначительно откашлявшись, не произнес:
– Добрый вечер, Кейтлин.
Подойдя к мужчинам, Кейт остановилась возле отца.
– Добрый вечер, джентльмены, – ответила она.
– Мы только что говорили о вашем геройском поступке.
– Моем геройском поступке? Это о каком же?
– Ты хочешь сказать, что не считаешь спасение моей никчемной жизни геройским поступком? – спросил Рэнд, ослепительно улыбнувшись.
Кейт взглянула на него, и губы ее тоже тронула легкая улыбка.
– Просто я заметила леопарда за несколько секунд до тебя.
– За несколько секунд до того, как он чуть меня не сожрал, ты хочешь сказать.
Все, и Кейт в том числе, расхохотались.
– Ты прав, все могло закончиться гораздо хуже.
– Еще как хуже! – заметил Рэнд. – Ведь я так ценю свою шкуру.
Все опять рассмеялись, за исключением Сент-Энтони.
– Я не собиралась вам мешать, – проговорила Кейт и улыбнулась Перси. – Мне просто хотелось поблагодарить мистера Фокса за чудесный ужин, который он нам обеспечил. Давно я не ела ничего такого вкусного.
Перси отвесил галантный поклон.
– Уверяю вас, мне и самому это доставило удовольствие, ваша светлость.
Кейт покачнулась, словно ее ударили. Улыбка по-прежнему играла на губах, но вся кровь отхлынула от лица. Ее редко величали «вашей светлостью», и, похоже, это было ей неприятно. Рэнд мысленно выругался. Черт подери, одного намека на то, что она его жена, достаточно, чтобы вывести ее из себя! В последний раз оглядев собравшихся мужчин, Кейт извинилась и тихонько пошла прочь.
Следом за ней разошлись и остальные. Кто-то отправился играть в карты, кто-то почитать перед сном. Рэнд пошел искать Кейт и отыскал ее на окраине лагеря. Она сидела на бревне под масляной лампой, отбрасывающей на нее свет, и штопала отцовскую рубашку.
– Как профессор чувствовал себя эти последние несколько месяцев? – осведомился Рэнд, подходя к ней. – Надеюсь, приступов болезни больше не было?
Кейт подняла голову и слегка выпрямилась.
– Пока нет. Он кажется достаточно здоровым, и меня это очень радует.
– Меня тоже, – кивнул Рэнд.
– Ты что-то хотел? – спросила Кейт, опустив рубашку на колени.
И она еще спрашивает, хотел ли он чего-нибудь! О Господи, да конечно! Одного взгляда на нее достаточно, чтобы возбудить в нем страстное желание. Находиться с ней рядом и не сметь прикоснуться к ней – сущая пытка.
– Я пришел еще раз поблагодарить тебя за то, что ты сегодня сделала, – нашелся он. – Если бы не ты, меня бы уже не было в живых.
Кейт покачала головой:
– Я так не думаю. Ты прекрасно ориентируешься и знаешь, как вести себя в джунглях. Никогда бы не поверила, если бы ты мне об этом рассказал, но сейчас убедилась в этом собственными глазами.
Рэнд улыбнулся:
– Разве ты забыла, что я ездил охотиться в Индию и в Африку? Местность там очень похожа на здешнюю.
– И ты научился заботиться о себе. Хотя, мне кажется, ты сделал это лишь для того, чтобы поразить своего отца.
– Сначала, думаю, да. Но я должен быть за многое благодарен отцу. Из-за него я научился вещам, которые впоследствии часто оказывались полезными.
– Я в этом не сомневаюсь. – Кейт вновь принялась штопать, вкалывая иголку в ткань с чуть большей силой, чем это требовалось. – Он настоял, чтобы ты выучился многим вещам, необходимым мужчинам. Это он научил тебя тому, что мужчина должен, помимо жены, иметь еще и любовницу?
Кейт взглянула на Рэнда ясными зелеными глазами, и его пронзило острое чувство вины.
– Разве что показал своим собственным примером. Но в этом я с ним не согласен.
Каштановые брови Кейт поползли вверх.
– Что ты имеешь в виду? Ты не согласен, что мужчина должен иметь любовницу? По твоему поведению я бы этого не сказала.
– Я имею в виду то, что, если бы ты согласилась вновь стать моей женой, в моей жизни никогда не было бы другой женщины.
Кейт изумленно уставилась на него, потом несколько раз моргнула, и в зыбком свете далекого костра Рэнду показалось, что в глазах ее блеснули слезы.
– Я не... я не верю тебе, Рэнд, – запинаясь, проговорила она.
- Предыдущая
- 64/78
- Следующая