Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Братья по крови - Медведев Иван Анатольевич - Страница 89
Среди команды не нашлось ни одного честного человека, а упоминание о сокровищах развеяло по ветру возникшие у некоторых угрызения совести.
Однако Робертсон слишком долго испытывал терпение Всемогущего и Всемилостивого. Небесные силы, наконец, решили покарать шотландца.
Капитан Томсон оказался замечательным пловцом. Благодаря попутным морским течениям его вынесло к испанскому острову Тиниан. На берегу обессиленного человека подобрали местные рыбаки и отнесли в дом губернатора.
Испанский чиновник выслушал историю Томсона. По мере рассказа один из офицеров свиты проявлял к ней все возрастающий интерес. В волнении он прервал английского капитана и спросил:
– У Робертсона на правой руке не хватает двух пальцев – большого и указательного?
Томсон кивнул.
– Верно. Вы его знали раньше?
– Еще как хорошо! Ваша светлость, я прошу послать на поиски этого разбойника именно меня, – попросил офицер. Это был дон Альваро Пачеко, тот самый офицер связи Бенавидеса, безжалостно высеченный Робертсоном в Арауко.
Испанский фрегат неустанно рыскал в архипелаге. Через два дня у острова Григан заметили небольшой бот.
Ничего не подозревавший Робертсон выполнил приказ военного корабля лечь в дрейф. Испанские солдаты быстро спрыгнули в шлюпку, и через полчаса шотландец, закованный в кандалы, предстал перед Пачеко.
– Ты узнаешь меня, шотландский пес? Сколько лет я мечтал об этой встрече! Теперь и ты узнаешь, как выглядит смерть.
Робертсон, цепляясь за жизнь, пытался соблазнить старого знакомого обещанием раскрыть местонахождение сундуков с золотом. Но ненависть испанца была настолько сильной, что он не оставил пленнику никаких надежд.
– Мне не нужно твое золото, мне нужна твоя жизнь.
Вечером Робертсона вывели на палубу размять ноги. Одна из мышц его щеки постоянно дергалась. Все было потеряно – золото, а значит, и Тереза. Ничто теперь не связывало его с жизнью. Неожиданно шотландец отбросил конвойного и прыгнул за борт. Волны равнодушно сомкнулись. Тяжелые кандалы сразу потянули на дно.
По приказу губернатора Пачеко доставил на Григан шестьсот туземцев с близлежащих островов. Они в поисках клада перепахали остров вдоль и поперек, но Робертсон умел прятать.
До сих пор многочисленным туристам, посещающим Григан, рассказывают эту историю. Наиболее впечатлительные покупают там втридорога лопаты, надеясь поймать удачу за скользкий хвост. Встречаются искатели сокровищ и «посерьезнее». С фанатическим упорством они роют землю годами. Несколько состоятельных джентльменов, развернув большую охоту за золотом, разорились.
А остров Григан продолжает хранить тайну по сей день.
Легенда острова Кокос
1Пламя в камине, дернувшись в агонии, потухло. Выцветшие гобелены скрыл мрак. Хоакин Песуэла хотел было позвонить в колокольчик, но только поморщился и плотнее запахнул пестрый китайский халат. В спешке пришлось бросить не только слуг, но и личный гардероб вице-короля Перу.
Дон Хоакин почувствовал ломоту в суставах, встал и подошел к окну. Над морем, портом и прилегающих к вилле улицах висела влажная мгла. Тишина и пустынный рейд Кальяо только усиливали тревогу. Хоакин Песуэла, вице-король Перу, кого должность больше всех обязывала верить в силу колониальных войск, тяжело вздохнул и помассировал позвоночник. В сезон гаруа – водяной пыли – его особенно беспокоили старые болезни.
– Проклятая погода и проклятая страна, – тихо сказал дон Хоакин, вспомнив, как два года назад, в солнечный день, он вернулся из Испании и сошел по трапу вот на эту дощатую пристань Кальяо. Тогда ничего не предвещало грозы. Пристань была застелена коврами, а на маскараде, подражая Франсиско Писсаро, новый вице-король приказал подковать своего коня золотыми подковами и вплести ему в гриву самые крупные жемчужины из казны вице-королевства. Кто мог подумать, что солнечный день кончится гаруа?
Светало. Было слышно, как быстро подъехал всадник и спрыгнул на землю. Дверь парадного распахнулась. Молодой человек в мокром плаще из черного муара остановился на пороге, ожидая, пока глаза привыкнут к сумраку комнаты.
– Это вы, Гонсало? Что в порту?
– Ни одного корабля. Последний покинул рейд еще вчера вечером.
Офицер снял шляпу и стряхнул с нее капли. Никогда еще приближенные дона Хоакина не позволяли в его присутствии ничего подобного, но теперь и самому вице-королю было наплевать. Когда горит дом, никто не думает о конюшнях.
– Золото в пути? Офицер кивнул.
– Обоз вышел из Лимы час назад. С ним я распорядился отправить ваш гардероб. Что будем делать, ваша светлость?
Вопрос повис в воздухе.
Гонсало де Васкес, воспитанный на непоколебимой вере в могущество испанской короны, чувствовал себя разорившимся банкиром. Все летело в пропасть. Господство Испании в Южной Америке уже не зависело ни от Бога, ни от воли короля. И если бы не врожденное чувство долга дворянина, связанного присягой монарху, он, может быть, тоже последовал бы за бежавшими в Куско испанскими вельможами, которые бросили все свои богатства на произвол судьбы, как только над Лимой запахло порохом.
2Генри Боунг, капитан американской шхуны «Мэри Диир», медленно прохаживался по мокрым доскам палубы и наблюдал, как матросы быстро и дружно выполняли команды боцмана.
– Премерзкое утро. Никогда не думал, что в тропиках можно простудиться, – пожаловался капитану штурман – молодой человек, нанятый несколько месяцев назад по контракту.
Боунг чуть заметно улыбнулся. Ему нравился его новый помощник.
– Схватили насморк, Клифтон?
– Еще нет, но когда спишь в сырой постели, этого не избежать.
– Не расстраивайтесь. Нам, можно сказать, даже повезло: сезон гаруа здесь длится всего несколько дней в году, и досадно было бы его не увидеть.
– Небольшая потеря в сравнении со здоровьем, – сказал, чихнув, штурман. – Однако в Кальяо что-то случилось. На рейде ни одного корабля.
Боунг внимательно всмотрелся в линию берега.
– В моей практике такого еще не случалось, – сказал капитан.
Тучи посветлели, и влажность воздуха уменьшилась. Осиротевший рейд Кальяо заполняли клубы тумана, медленно сползающие с берега на воду.
– Действительно, странно, – пробормотал Боунг.
Туман быстро рассеивался. На берегу уже можно было различить нескольких солдат, охранявших какую-то бесформенную кучу. Капитан расчехлил подзорную трубу и стал наводить резкость. Прибрежная волна подняла и качнула шхуну.
На горизонте в тучах блеснули просветы. Солнечные лучи хлынули в них, упали на пристань и разбились на тысячи ярких осколков. В глазах капитана зарябило, поплыли желтые круги.
– Что за чертовщина, – сказал он, вытирая рукой выступившие слезы. – Взгляните, Клифтон.
Штурман взял протянутую трубу. На причале сияла всеми цветами радуги огромная груда золота. Клифтону удалось рассмотреть слитки, платиновые браслеты с рубинами и изумрудами, большие золотые сосуды и различную дорогую утварь католических храмов. В центре, наполовину засыпанная, возвышалась золотая двухметровая статуя пресвятой мадонны с младенцем на руках. Матросы бросили работу и облепили борт шхуны. Зрелище было настолько невероятно, что казалось им чудом. Они не удивились бы, если бы все так же исчезло, как и появилось.
Боунг первым обрел дар речи.
– Боцман, что рты пораскрывали?
– Прошу прощения, капитан. Но… что будем делать?
– Первый день на флоте? Что делает команда, когда судно подходит к причалу?
– Хм… отдает швартовы?
– Правильно. Выполняйте.
3Отряды повстанческой армии Хосе де Сан-Мартина вели бои на подступах в Лиме, и испанцы с каждым часом теряли надежду спасти сокровища.
- Предыдущая
- 89/97
- Следующая