Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна зеленого призрака - Артур Роберт - Страница 24
— А он говорил вам, как он устроил появление призрака? — Юпитер с трудом удерживался на месте.
— Да, я расскажу об этом попозже. Как бы то ни было, план, который он мне изобразил, казался весьма несложным в исполнении. И я приступил. Я достал Енсену все приспособления для крика. Но тут возникли неожиданные затруднения. Фирма приступила к сносу дома на целую неделю прежде указанного в контракте срока. Я чуть с ума не сошел, когда узнал об этом. Ведь они могли найти тело раньше нас! Пришлось нанять самолет, и мы с Енсеном срочно вылетели в Роки-Бич. Ведь если я не найду жемчуг, его передадут тете Лидии, и она, конечно же, продаст его, чтобы выкупить закладные.
Мне повезло: строители еще не произвели основательных разрушений. Тогда, дождавшись темноты, я спрятал Енсена в кустах, а сам стал прохаживаться в окрестностях, пока не встретил людей, которых сумел убедить пройтись к дому, чтобы посмотреть на него при лунном свете. Все получилось. Енсен крикнул. Мы среагировали на крик. Мы вошли в дом. Появился призрак.
Кто-то из людей собрался известить полицию. Мы с Енсеном незаметно ускользнули. Он сразу же вернулся в Вердант Вэлли, а я остался в Роки-Бич. Почти всю ночь я крутился по городку, устраивая появление призрака то в том, то в другом, то в третьем месте. Мне нужно было, чтобы эта история неминуемо попала в газеты и стала сенсацией для всего штата.
Но и после этого я не вернулся в Вердант Вэлли. Остаток ночи и утро я провел в мотельчике на окраине города, а потом взял под вымышленным именем автомобиль на прокат и отправился к старому особняку вскрывать тайник и забирать жемчуг.
К несчастью, один из рабочих сумел обнаружить с внешней стороны дома признаки тайной комнаты, а начальник полиции выставил возле дома пост. Я не мог проникнуть в дом, пока не подъехали вы, мистер Андрюс, шеф полиции и мальчики, и мы вместе вошли туда.
А потом я нашел жемчуг. Конечно, в той обстановке у меня не было никакой возможности незаметно сунуть его в карман и затем продать мистеру Вону. План рухнул. Вернувшись домой, я позвонил мистеру Вону. Он уже прочитал обо всем в газетах и обдумал мое положение. Он и предложил мне инсценировать кражу жемчуга.
Лицо Юпитера лучилось счастливой улыбкой.
— Я понял, что вы устроили кражу, — сияя, сообщил он Карлсону, — сразу же, как установил, что вы причастны к появлениям призрака… Когда Боб рассказал мне по телефону о призраке в комнате мисс Грин и о краже, мне стало ясно, что вы замешаны в обоих случаях. Ведь вы были только вдвоем с мисс Грин, когда появился призрак или то, что называем призраком.
Если кто-то устраивал появление призрака, то этим кто-то могли быть только вы. Никто другой не мог этого сделать.
Все внимательно слушали. В тишине слышен был только голос Юпитера.
— А раз вы занимались призраком, если причастны к этому, то неважно, какая схема была разработана вначале, вы причастны и к краже жемчуга., Вот таким образом, действуя методом дедукции, я вычислил вас. И я понял, что Енсен с вами заодно, когда узнал, что вы вернулись домой вместе. Ему хватило совсем немного времени, чтобы связать вас и вернуться туда, где он оставил Чанга, Боба и Пита.
— Да, — сокрушенно кивнул головой Харольд Карлсон, — я устроил новое появление призрака в комнате тети Лидии, чтобы разговоры о нем пошли снова. Затем я вытащил из сейфа жемчуг и показал его мальчикам. Как раз к этому моменту подоспел Енсен с плохими новостями о слухах среди рабочих. Он и в самом деле разговаривал с тремя рабочими, расспрашивая их о призраке и делая вид, что сам начинает в него верить.
Я выбежал из комнаты, оставив сейф открытым. Когда мы вернулись туда, Енсен связал меня и забрал жемчуг. По нашему условию он должен был мне вернуть его при первой же возможности. Но он этого не сделал!
Произнося последнюю фразу, Харольд Карлсон выглядел очень возмущенным.
— Он сказал мне, что сам отвезет и продаст его мистеру Вону. Он добавил, что мне некуда жаловаться, потому что тогда раскроется вся моя роль в этом деле. Он подло обманул меня! Вот уже целый день его здесь нет. Подозреваю, что он отправился с жемчугом в Сан-Франциско.
— Он действовал не более подло, чем ты, Харольд, — резко оборвала жалобу мисс Грин. — Вы оба действовали, как преступники. Но речь не идет теперь о жемчуге. Мы должны найти детей. Где Боб, Пит и Чанг?
Харольд Карлсон покачал головой.
— Вот этого я не знаю.
В глазах Юпитера вспыхнул огонек возбуждения.
— Вероятно, они заподозрили Енсена! — объявил он. — И Енсен схватил их и держит где-нибудь!
Отец Боба недоверчиво покачал головой:
— Это слишком напоминает хорошую теорию. Помимо всего прочего, Енсен в отсутствии. Вы, кажется, говорили, что его здесь нет уже целые сутки?
— Я могу предположить, что Енсен где-то спрятал ребят, — сказал Харольд Карлсон. — Но куда он мог деть их лошадей? Я уже говорил вам, что дюжина людей облазила каждый уголок долины и часть пустыни за ней.
— Если бы кто-нибудь обнаружил вопросительные знаки! — воскликнул Юпитер. — Ведь Боб и Пит обязательно поставили наши метки, если могли это сделать.
В унынии смотрели они друг на друга, когда дверь отворилась без стука и на пороге появилась старая Ли.
— Здесь шериф, мисс, — сказала она. — У шерифа новости.
— Мальчики отыскались! — крикнула, вскакивая с кресла, мисс Грин, но появившийся следом за старой китаянкой грузный пожилой мужчина со звездой на мятой синей рубашке отрицательно покачал головой.
— Нет, мэм, — сказал он. — Вы давали объявление с просьбой откликнуться всех, кто видел эти самые вопросительные знаки. Так вот, у меня с собой мальчонка, его зовут Дон. Он говорит, что он их видел.
Из-за плотной фигуры шерифа выглянул эдакий ангелочек в обтрепанном комбинезоне и такой же рубашонке.
— Я вчера днем видел вот это, — и он начертил в воздухе некое подобие вопросительного знака. — Но я не понял, что это означает. А потом, когда я уже был в постели, я услышал разговор моего отца с моими братьями и узнал, что мисс Грин обещает заплатить пятьдесят долларов тому, кто увидит такую штуку. Ну, тут я и вспомнил.
Он с надеждой уставился на мисс Грин.
— Я получу пятьдесят долларов?
— Конечно, малыш, конечно, — заторопилась мисс Грин, — только если ты скажешь правду. Где ты это увидел?
— В бочке. Она стоит у дороги в пустыне, — сказал мальчик. — Мы с ребятами были там и увидели бочку, а я пошел и заглянул в нее. А увидел этот знак, но никто не понял, зачем он, вот и я ничего не мог понять.
— Бочка в пустыне! — разочарованно протянул мистер Андрюс. — Не вижу, чем это нам может помочь.
— Я думаю, надо поехать туда и посмотреть, сэр, — сдерживая волнение, сказал Юпитер. — Это может оказаться важным.
— Я еду с вами, — решительно объявила мисс Грин. — Ли, подай мне пальто.
— Я поеду тоже, — сказал Харольд Карлсон.
— Ты останешься здесь, — сурово возразила мисс Грин.
Они все уместились в старой шерифовской машине и уже через десять минут оказались на краю долины, где начиналась пустыня. Всего в нескольких милях от дома фары автомобиля высветили стоявшие на обочине две емкости, в которых обычно перевозилось вино.
— Вот они, — мальчишка ткнул пальцем в ближнюю, — вот эта самая.
Шериф осветил бочки еще и своим фонарем.
— Старые, совсем износившиеся бочки, — сказала мисс Грин. — Мы в таких давно уж не перевозим вино. Не понимаю, как они здесь очутились.
Но все трое мужчин поспешили заглянуть в бочку, на которую указал им Дон. И они вполне отчетливо разглядели множество вопросительных знаков, разбросанных по днищу емкости. Как бы то ни было, только Юпитер, увидев, что метки нанесены зеленым мелом, понял, что они означают.
— Так это Боб! — сказал он. — Боб был в этой бочке и оставил нам ключ к разгадке.
— Теперь я поняла, — воскликнула мисс Грин. — Винные бочки настолько привычная вещь, что на них никто не обратил особого внимания, когда их вкатили на грузовик. А мальчики были именно в этих бочках!
- Предыдущая
- 24/28
- Следующая