Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Интимный дневник гейши - Роулэнд Лора Джо - Страница 11
— Вы поймали преступника, который… э-э… убил моего любимого кузена? — нетерпеливо спросил сёгун.
— Пока нет, ваше превосходительство, — ответил Сано.
Сёгун разочарованно нахмурился.
— А почему не поймали?
— Прошу простить меня за задержку, ваше превосходительство, но было мало времени. — Сано спрятал страх под маской спокойной вежливости. Сёгун и представления не имел о работе детектива, а потому считал, что всех убийц должны ловить за один день. — Это запутанное дело, и нужно допросить много людей.
— А также отработать несколько версии, — пришел на помощь Само Хирата.
— Но я снарядил специальные группы для поиска госпожи Глицинии, исчезнувшей проститутки, которая прошлой ночью была с правителем Мицуёси, — продолжал Сано, — и…
Нетерпеливый жест сёгуна заставил его замолчать.
— Вы хотя бы можете рассказать мне, как именно… э-э… быт убит Мицуёси-сан. Похоже, больше никто не знает этого.
Цунаёси Токугава бросил раздраженный взгляд на Янагисаву и старейшин, которые повернулись к Сано. И тот понял, что на самом деле они все прекрасно знают, но предпочли не сообщать эту информацию.
— Досточтимый правитель Мицуёси умер от удара в глаз, нанесенного женской заколкой, когда он предположительно находился в полубессознательном состоянии, — неохотно проговорит Сано.
Сёгун в ужасе с силой втянул в себя воздух.
— Милостивые боги, — прошептал он и начал задыхаться, хватаясь за грудь. — Ах-ах-ах! Я умираю!
Лекари кинулись ему на помощь. Сано и Хирата обменялись тревожными взглядами. Цунаёси Токугава любил прикидываться умирающим, но, возможно, на этот раз он действительно не шутил.
Доктор Китано поднес к губам сёгуна чашку.
— Пожалуйста, выпейте это, ваше превосходительство. — Сёгун глотнул и, горестно вздыхая, откинулся на подушки.
— Мой бедный кузен, — слабым голосом запричитал он. — Только что такой красивый и полный жизни, и вдруг мертвый и покалеченный. Утрата его… э-э… общества глубоко опечалила меня. — Цунаёси Токугава любил симпатичных молодых людей, и правитель Мицуёси занял место наследника именно потому, что льстил сёгуну, развлекал и ублажал его. — Любое наказание недостаточно для столь жестокого убийцы. Сёсакан Сано, у вас есть какие-нибудь предположения, кто мог совершить это ужасное убийство?
— На данный момент имеется один вероятный подозреваемый: яритэ госпожи Глицинии. — Сано пояснил, что заколка принадлежала Момоко, и именно она обнаружила труп правителя Мицуёси.
Сёгун подался вперед.
— Э-э… значит, преступницей может быть эта женщина?
— Да. И я арестовал ее, — раздался от дверей мужской голос.
В комнату вошел начальник полиции Хосина. Должно быть, он, как и Сано, во весь опор мчался из Ёсивары, однако успел сменить дорожную одежду на шелковое красно-коричневое кимоно и выглядел элегантным и свежим. Он опустился на колени рядом с канцлером, но они ничем не выдали своей близости. Все знали, что связь Янагисавы с сёгуном не мешала обоим иметь других любовников, однако канцлер никогда не выставляет свои интрижки напоказ, чтобы случайно не обидеть сёгуна. Вежливые поклоны старейшин Хосине свидетельствовали, что они признают его особый статус. Сано напрягся — приезд Хосины не обещал ему ничего хорошего.
Сёгун ответил на поклон Хосины слабой улыбкой.
— Э-э… Хосина-сан, добро пожаловать. Я не знал, что вы помогаете сёсакану Сано в… э-э… расследовании.
— Я всегда там, где нужна моя помощь, — нарочито скромно потупился Хосина. — А я считаю, что нужен в этом расследовании, поскольку, при всем уважении к сёсакану-саме, он, как выяснилось, решил не торопиться.
Сано ждал гадостей от Хосины, но тот впервые атаковал его перед сёгуном. Сердце бешено забилось при мысли, что противник решил, открыто заявить об их соперничестве.
Прежде чем он успел возразить, Хосина продолжил:
— Несмотря на все улики, сёсакан-сама не стал арестовывать подозреваемую. Предпочел оправдать ее за недостаточностью доказательств. Поэтому мне пришлось вмешаться.
— Вы отказались арестовать человека, который убил моего кузена? — Сёгун ошеломленно уставился на Сано. — После того как я выдвинул вас, бывшего рёнина, на высокий пост и доверил выполнять мои приказы? Это правда?
— Я очень благодарен вам за покровительство, но вина яритэ не очевидна, — попытался объяснить свою позицию Сано. — Улики не доказывают, что убийца именно она.
— Э-э… вы правы… — Сёгун легко менял точку зрения.
Сано ненавидел грызню за власть, но должен был вернуть удар Хосине.
— Начальник полиции готов преследовать удобного подозреваемого, вместо того чтобы, собрав улики, выявить истинного преступника.
Теперь сёгун повернулся к Хосине.
— Вы и впрямь готовы так поступить? — Гневный румянец подкрасил его бледные щеки. — Я позволил вам… э-э… руководить полицией, а вы уклоняетесь от выполнения своих обязанностей?
— Именно выполняя свои обязанности, я посадил в тюрьму яритэ, — почтительно отозвался Хосина, испепелив Сано ядовитым взглядом. — Если имеется хоть малейший шанс, что это она убила правителя Мицуёси, ее не следовало оставлять на свободе, где она могла злоумышлять против других представителей режима Токугавы.
Сёгун смущенно перевел взгляд с Хосины на Сано. Старейшины застыли, словно каменные изваяния, и Сано почувствовал, что все их внимание сосредоточено на канцлере Янагисаве, хоть никто прямо на него не смотрел. Янагисава, представлявший власть за спиной сёгуна, обычно во время совещаний брал дело в свои руки и регулировал споры, однако на сей раз хранил таинственную отстраненность, потягивая трубку с непроницаемым лицом.
— Вы можете еще что-либо сообщить о своем расследовании, сёсакан Сано? — только и спросил он.
— Да, — отозвался Сано, неуверенный, стоит ли благодарить канцлера за перемену темы или ждать очередного подвоха. — Я выявил еще одного возможного подозреваемого. Это министр финансов Монзаэмон Нитта.
Сёгун удивленно вскрикнул, старейшины нахмурились, а канцлер Янагисава подобрался. Когда Сано рассказал об отношениях Нитты с госпожой Глицинией и правителем Мицуёси, о его присутствии в агэя во время убийства и подозрительном отъезде, Хосина прищурился. Ему не понравилось, что Сано первым добыл такую важную информацию.
— Нитта-сан хорошо мне служит, и я никогда не сомневался в его… э-э… верности моему клану. То, что он мог… э-э… убить моего кузена, просто немыслимо! — Сомнения сёгуна мгновенно переросли в гнев. — Если он это сделал, то умрет за свою измену!
Напоминание, что тень подозрения может перечеркнуть годы безупречной службы, накалило атмосферу в комнате.
— Откуда вы узнали о министре финансов? — спросил Хосина.
— Из конфиденциального источника, — ответил Сано, памятуя об обещании, данном главному старейшине Макино.
Хосина взглянул на Янагисава, тот промолчал, и на его лице отразилось замешательство. Он, как и Сано, не смог угадать настроение канцлера.
— Нитту допросили? — осторожно осведомился Хосина, теперь уже не столь уверенный в победе над Сано без поддержки своего любовника.
— Я направил солдат в его имение, прежде чем отправиться во дворец. Если Нитта там, то уже должен находиться под домашним арестом. Если нет, мои люди начнут его поиск. Я допрошу его, как только это станет возможным.
Сёгун одобрительно кивнул, а Хосина поджал губы, явно недовольный расторопностью Сано.
— Какие еще у вас планы, сёсакан Сано? — Подчеркнутая вежливость канцлера Янагисавы скрывала его истинные чувства.
Сано очень не хотелось открывать свои замыслы перед Хосиной, но промолчать он не мог.
— Я навещу семью и знакомых правителя Мицуёси и выясню, имел ли он врагов и кто мог желать его смерти.
Цунаёси Токугава подскочил на постели.
— Правитель Мицуёси был прекрасным, порядочным молодым человеком, которого все любили. Он никогда в жизни… э-э… никого не обидел! — Гнев душил его, брызги слюны летели изо рта. — Вы что, готовы… э-э… обвинить его в собственной смерти?
- Предыдущая
- 11/73
- Следующая