Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Белая вода - Мэрфи Уоррен - Страница 42
— Смерть рыбным спекулянтам! — воскликнул Чиун, гневно потрясая кулаком в воздухе.
Американские рыбаки влезли на мачты и стали стрелять из вороньих гнезд. Более высокая огневая позиция оказалась выгоднее, и канадцы стали падать под беспощадным огнем. На смену из-под палубы выскакивали другие, подбирая упавшее оружие, но их тоже легко находили пули.
— Мы побеждаем! — хрипло завопила Сэнди.
— Ты хочешь сказать, они побеждают, — поправил ее Римо.
— Мы. То есть они. Мы же все американцы, черт возьми!
В конце концов капитанам канадских катеров пришлось выбросить белый флаг.
Увидев это, Чиун выкрикнул:
— Вперед! Смерть этим убийцам-рыботорговцам!
— Но они же выбросили белый флаг, — возразил Римо.
Чиун медленно и сурово покачал головой:
— Нет. Это белый флаг смерти. Ибо тот, кто сдается, заслуживает смерти.
А Сэнди уже орала в громкоговоритель:
— Внимание! Всем, кто меня слышит! Говорит катер береговой охраны Соединенных Штатов «Каюга». Приказываю всем канадским кораблям немедленно сложить оружие и подготовить корабли к сдаче. Всем остальным — прекратить огонь и отойти назад. Это операция береговой охраны.
Ответил суровый и низкий голос:
— Говорит капитан «Сицилийской мести» Сирио Теставерде. Здесь я говорю, кому что делать. И я говорю, что эти чертовы кенаки — мои пленники.
— А тогда вы все — пленники береговой охраны! — предупредила его Сэнди.
Наступило молчание.
— Вот что я тебе скажу. Этих бесхребетных можешь забрать. Мы пойдем на север мстить за Томаззо.
— Кто такой Томаззо? — поинтересовался Римо.
Сэнди пожала плечами.
— Я запрещаю вам идти дальше в канадские территориальные воды! — заорала она так сильно, что стоявший рядом с ней Чиун закрыл ладонями свои нежные уши.
— Матери своей запрещай. Мы идем на север.
И рыболовная флотилия быстро рассеялась во всех направлениях. Они уходили от центра битвы, оставив там канадские катера и «Каюгу». Один из катеров попытался улизнуть вместе с рыбацкими судами, но три выстрела с трех сторон охладили его пыл к бегству.
Сэнди осмотрелась вокруг.
— Черт бы их побрал. Где же наше подкрепление?
В этот момент «Фальконы» сделали еще один бесполезный заход.
— Не похоже, конечно, но я думаю, что это оно и есть, — мрачно заметил Римо.
* * *«Каюга» кружила вокруг трех канадских катеров почти битый час, пока не появились два катера береговой охраны США — «Прескыо Айл» и «Мискатоник».
Теперь, когда силы были равны, на канадские катера послали абордажные команды и на пленников надели наручники. На самом деле наручников было мало, и пришлось придумывать что-то из проволоки и канатов. Тех, кто остался незакованным, мастер Синанджу своими длинными ногтями поверг во временный паралич.
Когда операция закончилась, «Каюга» гордо возглавила колонну кораблей, победителей и побежденных.
Сэнди Хекман стояла на носу, держа руку на кобуре, волосы ее развевал ветер.
— Вот это, — сказала она, — самое главное, из-за чего я пошла в море.
— Стрелять по другим судам? — спросил Римо.
— Нет, чтобы кровь разгонять пожарче.
Вскоре они добрались до базы береговой охраны в Мачиасе. Начальник базы вышел их приветствовать. Он пожал руку лейтенанту Хекман, когда она спустилась по трапу.
— Отличная работа, лейтенант!
— Мы помогли, — лаконично заметил Римо.
Командир посмотрел на Римо и Чиуна ничего не выражающими глазами.
— Кто эти двое?
— Они говорят, что они из морской разведки, — поспешно объяснила Сэнди.
— Мы вытащили ее от канадцев, — сухо добавил Римо.
— Вы вдвоем?
— Раньше, — добавила Сэнди, — они говорили, что являются сотрудниками Национальной службы рыбного хозяйства, изучающими рыбный кризис.
Начальник береговой охраны подошел к Римо, всем своим видом выражая скепсис.
— А с чем, собственно, связан интерес военно-морского флота к рыболовному кризису?
— Эта информация не подлежит огласке.
— Они это часто повторяют, — сухо заметила Сэнди. Она стояла, уперев руки в широкие бедра, и взгляд ее был взглядом человека, уверенного в превосходстве своей позиции.
— Ну-ка выкладывайте, — решительно потребовал начальник базы.
— Не суйте нос дальше во избежание боли и лютой смерти, — тонким голосом ответил Чиун.
Начальник с трудом подавил кривую ухмылку.
— Лютой смерти? Это что еще?
Мастер Синанджу медленно подплыл к офицеру. Тот возвышался над ним громадой. Чиун поднял голову, глядя начальнику в глаза. Начальник посмотрел на него сверху вниз.
— Чиун, — предупредил Римо, — он на нашей стороне.
Не отрывая взгляда от офицера, Чиун сказал:
— Он просит урок мудрости.
— Ладно. Но помни, если нужно расплющить ему тестикулы — ограничься одним. За оба он может подать в суд, а за одно — нет. Одно — это просто хулиганство. Два будут стоить ему будущего потомства. За это полагается судебное преследование.
Мгновенно побледнев, офицер вдруг прикрыл руками пах и отпрыгнул назад, как вспугнутая лягушка.
— Нам нужно поговорить со своим боссом. Секретно, — быстро сказал Римо, чувствуя, что напряжение нарастает.
— О'кей, — ответил начальник, поспешно отступив в сторону.
Римо отвел Чиуна в сторону, где не было людей, и позвонил Смиту с сотового телефона.
Кисловатый голос Смита ответил сразу.
— Римо, я в курсе дела.
— Прекрасно. Что там у тебя?
— Большая морская битва в водах Новой Шотландии, у Галифакса.
— Кто побеждает?
— Невозможно сказать. Все рыболовные суда с воздуха одинаковы.
— Что?
— Американские рыболовные суда столкнулись с рыбаками Новой Шотландии и Ньюфаундленда. Битва в самом разгаре.
— Из-за чего?
— За право ловить треску где им хочется.
— Но ее же в этом районе почти нет.
— Именно поэтому это так важно для обеих сторон, — серьезно отозвался Харолд В. Смит.
— Мы тут захватили три канадских катера. Это уже война?
— Если не война, то очень к ней близко. Президент пытается действовать по дипломатическим каналам, но канадское правительство глухо, как стена.
— Если канадцы не хотят слушать его, то кого же они будут слушать?
— Отличный вопрос, Римо, — сказал Смит безнадежным голосом.
Глава 28
Президент Соединенных Штатов распорядился соединить его с премьер-министром Канады.
Тот не ответил на его звонок.
Он попытался связаться с премьером Квебека.
Премьер откликнулся на звонок, но настаивал, чтобы разговор шел по-французски. Поскольку запас слов у Президента ограничивался тремя словами, из которых два были ругательствами, он счел разговор чересчур коротким и бесполезным.
Отчаявшись, Президент позвонил Генеральному секретарю ООН.
— Господин президент, — мурлыкнул Анвар Анвар-Садат, — я очень огорчен трениями между вашей страной и Канадой.
— Ваша помощь могла бы быть полезной.
— Я считаю, что это последствия расширения двухсотмильной рыболовной зоны и усиленного вылова уменьшающихся рыбных запасов. Как лидер бывшего свободного мира я обязан просить вас пересмотреть вашу двухсотмильную границу.
— Как вы себе это мыслите? — настороженно поинтересовался Президент.
— Сократить двухсотмильную зону до прежних пределов. В одностороннем порядке. Если вы сделаете этот жест доброй воли, другие нации могут последовать вашему примеру. Тогда международные воды снова будут по-настоящему свободными.
— И это значит, что каждый сможет там хищничать.
— Вовсе нет. Я предвижу время, когда патрульные суда ООН, нейтральные и беспристрастные, будут бороздить синие моря, поддерживая и транспортное судоходство, и рыболовство. Это откроет новую эру международного сотрудничества и сделает ООН той истинно глобальной организацией, какой задумали ее мудрые основатели.
— Я с вами не согласен, — жестко ответил Президент.
- Предыдущая
- 42/56
- Следующая
