Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Операція-відповідь - Ардаматский Василий Иванович - Страница 22
Просто дивно, що люди з світу Хауссона досі не усвідомили істини, підтвердженої багатьма прикладами: у безвихідному становищі комуніст вважає найкращою для себе кар’єрою можливість вмерти за честь і торжество своїх ідей. Так, багато чого ще не розуміють пани Хауссони, і через те вони роблять безліч помилок, які дискредитують їх перед усім світом.
— Наші розмови не можуть тривати без кінця. Ми примусимо вас сказати те, що нам треба. — Хауссон вп’явся жорстким поглядом у Кованькова. Але він не побачив у голубих очах лейтенанта ні страху, ні розгубленості.
— Давно готовий і до цього. — Кованьков глузливо дивився на майора.
Хауссон підвівся.
— Подумайте до завтра…
У кабінеті на своєму столі Хауссон побачив шифровку: «Арештована група букініста, в тому числі наш зв’язковий Грант. З усієї групи, за попередніми даними, на волі лишився тільки Арнольд Шокман».
Робота розвідки завжди нерозривно пов’язана з риском. Провали неминучі. Треба тільки добиватися, щоб успіхів було більше, а невдач менше. Хауссон, як ніхто інший, знав це і, хоч був роздратований впертістю російського лейтенанта, прочитав шифровку спокійно і поклав її в сейф. Доля погублених людей його анітрохи не хвилювала. Та й що він міг зробити для їхнього порятунку? Нічогісінько. Він уже давно звик називати таких людей битою картою. Єдине, про що він з жалем подумав, це про ліквідацію букіністичної крамниці. Яким чудовим прикриттям вона була для цієї групи!
Хауссон викликав стенографістку і продиктував донесення начальству про провал групи букініста. В цей час у кутку на столі задзвонив телефон прямого зв’язку з берлінською комендатурою.
Хауссон узяв трубку.
— Слухаю… Коли? Зараз приїду.
Поклавши трубку, Хауссон наказав стенографістці поки що не віддавати донесення у шифрувальний відділ.
— Буде важливе доповнення, — сказав він, квапливо одягаючись.
28
У комендатурі, як завжди, панували метушня й галас. У похмурому коридорі до віконець, де видавались різні довідки, стояли довгі черги цивільних німців. Німецька мова змішувалася з англійською. Офіцери й співробітники комендатури раз у раз з папками в руках пробігали по коридору. Кожний вважав своїм обов’язком вимагати тиші. Гомін стихав. Але як тільки офіцер зникав за дверима, коридор одразу знову сповнювався галасом.
Хауссон, не підводячи очей, швидко пройшов у кінець коридора і ліфтом піднявся на четвертий поверх. Біля виходу з ліфта його зустрів кремезний офіцер з непропорціонально маленькою головою. Риси його обличчя були дрібні й загострені. Дрібочучи коридором поряд майора, офіцер не зводив з Хауссона очей і торохтів:
— Вона прийшла годину тому. Красива, недурна. З нами вести розмову відмовилась. Зажадала представника іншого відомства. Ми пробували говорити з нею суворо. Але вона знову почала вимагати, щоб викликали вашого представника, і додала: «Повідомте, що я прийшла в справі букініста».
— Так і сказала: «В справі букініста»? — на ходу швидко запитав Хауссон.
— Так, точно так.
— Як вона називала наше відомство?
— Політична поліція… Прошу сюди! — офіцер широко розчинив перед Хауссоном двері.
Дівчина, що сиділа на дивані, підвелася, коли зайшов Хауссон.
Майор зміряв її зневажливим поглядом і, не скидаючи пальта, сів за стіл.
— Прошу вас сюди, — сухо промовив він і вказав дівчині на стілець. — Що там у вас? Тільки коротко. Мені ніколи.
— Ви з політичної поліції? — недовірливо запитала дівчина.
— Якщо хочете, так… Але кажіть коротко! Мені ніколи.
Така поведінка Хауссона трохи збентежила Посельську. Розраховували, що її прихід викличе тут великий інтерес і їй нададуть можливість детально викласти ретельно розроблену версію своєї втечі в Західну зону. А тепер треба було спішно вибирати найцікавіше для них.
— Моє ім’я Анна Лорх. Мого батька, колишнього офіцера морського флоту, Вільгельма Лорха, вчора ввечері після провалу групи людей, які мали зв’язок з букіністом з Гельмутштрасе, арештовано.
— А звідки ви знаєте про цих людей і навіть про якогось букініста? — глузливо спитав Хауссон.
— Я ж сама була зв’язана і з цими людьми, і з букіністом! — Наче дивуючись недогадливості Хауссона, відповіла Посельська.
— А що це за люди, і, нарешті, чому вони мають цікавити нас?
— Ці люди: Зігмунд Лісовський, Альма Гуц, сам букініст, Арнольд Шокман та інші. Я була добре з ними знайома.
— Я їх не знаю! — роздратовано сказав Хауссон і подивився на годинника. — Що ви хочете від мене?
— Прошу політичного притулку, — втомлено промовила Посельська. Вона була страшенно збентежена. Невже в розробці операції допущено помилку, і група букініста справді не зв’язана з відомством Хауссона?
— Це найпростіше! — розсміявся майор, підводячись. — Вважайте, що вам притулок уже надали. — Хауссон кивнув на офіцера, що стояв під стіною. — Вони це оформлять за п’ять хвилин. Більше у вас до мене нічого немає? — Не чекаючи відповіді Посельської, Хауссон пішов.
Наташа у супроводі офіцера спустилась на перший поверх комендатури. Там їй дали реєстраційну картку, і вона сіла до столу, щоб заповнити її.
— Здасте картку ось сюди. — Офіцер показав на чиновника, який сидів за високою стойкою. — Тут же ви одержите потрібні документи. Вибачаюсь, але в мене теж справи. — Загострену фізіономію офіцера трохи пом’якшила ввічлива посмішка. — Бажаю успіху!
Офіцер знову піднявся на четвертий поверх, де в одній з кімнат його нетерпляче ждав Хауссон.
— Ну, що вона?
— Заповнює реєстраційну картку. Пробачте, що я вас потурбував, але мені здалося, що вона може до деякої міри зацікавити вас. Я подумав…
— Чому до деякої? Вона по-справжньому цікавить нас, — перебив його Хауссон.
— Але ж ви…
— Так треба. Постежте за нею днів три. Може, це провокація. Дайте їй трохи грошей, поселіть у готелі, щоб легше було за нею стежити, запропонуйте якусь роботу. Все це робіть так, щоб їй і на думку не спало, ніби для неї роблять якийсь виняток. Просто такий у нас порядок. І все. А головне — нагляд. Ми повинні знати про кожний крок цієї особи… Сьогодні в нас середа? В суботу вранці привезіть її до мене на вулицю Хенель.
— Усе буде зроблено, майоре.
Наташі Посельській порадили найняти номер у готелі «Дрезден». Чиновник комендатури був такий люб’язний, що сам подзвонив у готель, домовився про номер, а потім і одвіз туди.
29
Це був старий третьорозрядний готель. Наташу поселили в маленькій вузенькій кімнатці з єдиним вікном, що виходило в тісний, захаращений двір. Насамперед Посельська ретельно оглянула кімнату, проте нічого підозрілого не знайшла. Наташа сіла в крісло і замислилась…
Невже так старанно продумана операція не вдалася? Дівчина не могла з цим погодитись. Але тут Наташа згадала пораду полковника Сьоміна — не поспішати. Добре, не будемо поспішати. Не будемо. І все-таки спробуємо зробити першу перевірку.
Посельська поклала чемодан у шафу, одяглась і вийшла з готелю, попередивши портьє, що повернеться не раніше як за годину. Вона йшла багатолюдною торговою вулицею, подовгу зупиняючись біля вітрин і рекламних щитів. Це дало їй змогу безпомилково встановити, що за нею йде сищик. Спочатку він плентався кроків за п’ятнадцять позаду; коли вона зупинялась, зупинявся і він. Потім сищик вирішив змінити тактику. Він обігнав Посельську і тепер ішов попереду, іноді зупиняючись біля тих самих вітрин, що й вона. Посельська добре розгляділа його обличчя і була занепокоєна тільки одним: не дати зрозуміти, що вона помітила сищика. На серці в неї відлягло. Якщо за нею послано сищика, значить, вона не така вже для них байдужа, як намагався показати майор Хауссон.
У готелі Посельську чекала нова радість. Вона встановила, що, поки гуляла, її чемодан було відкрито і оглянуто. Дуже добре. Тепер Наташа була майже впевнена, що Хауссон просто удавав байдужого, бо хотів спочатку перевірити її. Ну що ж, перевіряйте, майоре!
- Предыдущая
- 22/40
- Следующая