Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сен-Map, или Заговор во времена Людовика XIII - де Виньи Альфред - Страница 86
1826
Примечания
1
Пресвятая Мария! (итал.).
(обратно)
2
Католическая молитва перед трапезой.
(обратно)
3
Здесь и далее, кроме случаев, специально оговоренных, стихи даются в переводах В. Левина. (Прим. ред.).
(обратно)
4
Помилуй меня, боже (лат.).
(обратно)
5
Кто послал тебя, диавол? (лат.).
(обратно)
6
Урбен (лат.).
(обратно)
7
Данте Алигьери. Божественная Комедия. «Ад». Песня XIV. Перевод М. Лозинского.
(обратно)
8
Умолкни, сатана! (лат.).
(обратно)
9
Отыди, сатана! (лат.).
(обратно)
10
Встал бог в собрании богов, ибо в середине бог судит… (лат.).
(обратно)
11
На это папа, воздев руки и осенив широким крестным знамением мою фигуру, сказал мне, что он меня благословляет и что он мне прощает все человекоубийства, которые я когда-либо совершил, и все те. которые я когда-либо совершу на службе апостольской церкви. Перевод М. Лозинского.
(обратно)
12
Обращение к дворянину, принятое в Испании.
(обратно)
13
Чертов Амбросио (исп.).
(обратно)
14
Здесь: приятель (исп.).
(обратно)
15
Из глубины (взываю) — заупокойная молитва (лат.).
(обратно)
16
Обещала справедливого и стойкого мужа… (лат.).
(обратно)
17
дом (исп.).
(обратно)
18
к праотцам (лат.).
(обратно)
19
Главный — так называли Сен-Мара, подразумевая его звание обер шталмейстера (главного конюшего).
(обратно)
20
Глас народа — глас божий (лат.).
(обратно)
21
Моя вина, моя вина (лат.).
(обратно)
22
Боже, это сеньор! (исп.).
(обратно)
23
Друг (исп.).
(обратно)
24
Во-вторых (лат.).
(обратно)
25
Значит (лат.).
(обратно)
26
Непереводимая игра слов: Сен-Марк (пять марок; марка — единица веса, равная восьми унциям), tout (все) — звучит так же как фамилия de Tu (Прим. ред.).
(обратно)
27
Пресвятая дева! (итал.).
(обратно)
28
дорогой друг? (итал.).
(обратно)
29
дорогая, дорогая! (итал.).
(обратно)
30
Господи Иисусе! (итал.).
(обратно)
31
Здесь царствует любовь! (итал.).
(обратно)
32
моих глазах (итал.).
(обратно)
33
Италия моя! (итал.).
(обратно)
34
человеком (итал.).
(обратно)
35
Счастливые цветы, благие травы. Где шаг ее медлительно прошел, Ее речами зазвучавший дол, Ее стопами смятые муравы. Франческо Петрарка, Сонет. CLXII Перевод А. Эфроса. (обратно)
36
Простые рощи, свежие дубравы. Фиалки, чей влюбленный лик отцвел. (обратно)
37
В. Шекспир. Как нам это понравится. Перевод Щепкиной-Кумерник.
(обратно)
38
девка (исп.).
(обратно)
39
Здесь в смысле: да здравствует кутерьма! (исп.).
(обратно)
40
Черт! (исп.).
(обратно)
41
служанки (исп.).
(обратно)
42
бандитами (исп.).
(обратно)
43
Подлинные письма его высочества герцога Орлеанского и кардинала Ришелье:
Господину Де Шавиньи.
Милостивый государь мой.
Хотя я и полагаю, что вы недовольны мною и имеете на то достаточное основание, но со всем тем, прошу вас способствовать примирению моему с его высокопреосвященством, вняв гласу своего истинного расположении ко мне, которое, смею надеяться, одержит вверх над вашим гневом. Вам известно, как мне надобно поступить, чтобы вы выручили меня из беды, в коей я нахожусь. Вы уже дважды ходатайствовали обо мне перед его высокопреосвященством. Клянусь вам, что обращаюсь к вам с такой просьбой в последний раз.
Гастон Орлеанский (обратно)
44
Его высокопреосвященству господину кардиналу-герцогу.
Любезный брат мой,
Неблагодарный господин де Сан-Map — самый преступный человек ца свете, ибо он прогневил вас: милости, коими он пользовался со стороны его величества, неизменно настораживали меня против человека сего и его козней; но к вам. любезный брат мой, я питаю и всегда буду питать глубочайшую любовь и почтение… Я терзаюсь раскаянием, ибо опять нарушил верность, коей я обязан королю, моему повелителю, и призываю бога в свидетели, что до конца дней моих пребуду преданнейшим вашим другом с той же искренностью, с каковою имен» честь быть.
любезный брат мой, Вашим любящим братом, Гастон. (обратно)
45
Ответ кардинала
Ваше высочество
Поелику господу богу угодна чистосердечная и полная исповедь для отпущения грехов в мире сем, указую вам путь, коим вам надобно следовать, чтобы выйти из беды. Ваше высочество начали хорошо, так же надлежит и завершить начатое. Вот и все. чти я имею нам сказать.
(обратно)
46
Сколь прекрасны стопы благовестящих о мире, благовестящих о добре! (лат.).
(обратно)
47
Сжалься, господи (лат.).
(обратно)
48
Славься, звезда морей (лат.).
(обратно)
- Предыдущая
- 86/86
