Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любой ценой - Моррелл Дэвид - Страница 32
Малоун рванул вперед. Оливковая роща была небольшая, но достаточно густая. На мгновение он испугался, что потерял Сиену. Но вот впереди захрустели ветки, мелькнул ее пуловер и тут же пропал. Малоун бежал не разбирая дороги, спотыкаясь о корни, ветки больно ударяли по лицу, пот заливал глаза. И вот наконец перед ним открылось небольшое поле, а дальше забор из колючей проволоки, за которым виднелось несколько сборных домиков из гофрированного листового железа и взлетно-посадочная полоса.
Теперь последний рывок через поле. Сиена бежала чуть впереди и достигла забора первой. Не дожидаясь Малоуна, она легла на спину, оттянула нижний ряд колючей проволоки и пролезла под ней. Малоун сделал то же самое, но на это у него ушло немного больше времени.
Строения из гофрированного листового железа вблизи оказались ржавыми. Бетон на взлетно-посадочной полосе потрескался, в щелях проросла трава. «Аэродром заброшен, — мелькнуло в голове у Малоуна. — Боже мой, Джеб, куда ты меня послал?»
С дурным предчувствием он увлек Сиену за угол, где они чуть не врезались в старый пикап. Чуть поодаль стоял такой же древний «рено» и обшарпанный микроавтобус. В конце летного поля были видны три одномоторных самолета.
Навстречу Малоуну вышел бородатый человек в рабочем комбинезоне. С засаленной ветошью в руках.
— Мне нужен Харри Локхарт, — выпалил Малоун на ломаном французском. — Человек удивленно вскинул брови. — Харри Локхарт, — тупо повторил Малоун, уже понимая, что худшие опасения оправдались. — Я ищу человека которого зовут...
— Месье, можете говорить по-английски. Так будет понятнее. Я очень сожалею, но здесь нет и не было никакого Харри Локхарта.
— Но он должен был ждать меня здесь.
Рядом стояла Сиена с каменным лицом.
— Вы уверены, что прибыли по верному адресу? — спросил француз.
— А что, здесь поблизости есть еще аэродром?
— Кажется, нет.
— В таком случае меня направили именно сюда.
— Месье, у вас на лице кровь.
— Что вы сказали?
— Я говорю, кровь. У вас идет кровь.
Малоун думал, что это пот. Оказывается, расползлись швы на скуле. Слава Богу, не ранение. Сиена аккуратно промокнула кровь носовым платком.
Из здания вышли еще двое, в таких же комбинезонах. Похожие, как братья, только один был гораздо крупнее.
Бородатый повернулся и спросил по-французски, известно ли им что-нибудь о Харри Локхарте.
Они отрицательно замотали головами и вопросительно уставились на Малоуна. Видимо, их тоже смущала кровь.
«Черт возьми, Джеб, ты же обещал, что этот Харри обязательно будет здесь!» — воскликнул про себя Малоун.
— Что там произошло? — спросил бородатый по-английски. — Вы же оттуда, где что-то взорвалось, верно?
Малоун промолчал.
Сиена то и дело оглядывалась на оливковую рощу, которую они только что покинули. А затем не выдержала.
— Мы теряем драгоценное время. Если этого Локхарта нет, то нам здесь нечего делать. — Она потянула Малоуна за руку. — Идем.
— Погоди. — Малоун повернулся к французам: — Около месяца назад здесь должен был появиться кто-нибудь, не обязательно Локхарт, и сказать, что ожидает Чейза Малоуна.
— Нет, месье. Здесь уже давно никто из посторонних не появлялся. На этом аэродроме обитаем только мы трое и еще несколько наших приятелей, любителей летать на старых самолетах.
«Какой же ты скотина, Джеб! Ведь клялся помочь!» Француз посмотрел на небо. Его смутил гул приближающегося вертолета.
Малоун стиснул зубы. Снял с запястья золотые часы «Ролекс» и вложил в руку бородатого.
— Эта штуковина стоит шесть тысяч долларов. Прошу вас, продемонстрируйте ваше умение быстро поднять в воздух самолет.
Глава 16
Белласар был где-то на половине пути к забору, когда сначала зафыркал, а затем монотонно зажужжал небольшой самолет. Один из трех, что стояли на летном поле. Двигатель быстро набирал обороты. Неужели взлетает? Нет! Он в ярости метнулся вперед. Быстрее, быстрее! Если беглецы в этом самолете...
Двигатель достиг полной тяги, и самолет рванулся по бетонной дорожке. Неужели он их упустил? Белласар остановился и перевел дух. Костюм был пропитан потом, белая рубашка прилипла к спине. Он стоял и смотрел на небо.
Затем поднял пистолет. Охранники сделали то же самое изготовившись открыть огонь по взлетающему самолету. Но это было чистое безумие. Во-первых, на аэродроме наверняка есть свидетели, и так просто ему такая стрельба не сойдет. А во-вторых, шальная пуля может убить Сиену или Малоуна.
«Нужно что-то делать, — повторял он про себя. — Я не могу просто стоять здесь и наблюдать, как Малоун улетает с моей женой».
Глава 17
Поттер осмотрел сверху дымящиеся обломки вертолета, а затем три брошенные машины, две из которых были разбиты. Дверцы третьей распахнуты, словно пассажиры покинули ее в большой спешке. Все это напомнило ему картину, виденную месяц назад на Балканах. Единственное отличие — вокруг не валялись трупы. Он уже собрался отдать распоряжение пилоту снизиться, как зазвонил сотовый телефон.
— Я в Тюрби! — прокричал Белласар. — Ты знаешь этот маленький аэродром, здесь, неподалеку? Эти подлецы успели сесть в самолет. Он сейчас взлетает!
Распоряжение, которое отдал Белласар, Поттера необыкновенно обрадовало. Вертолет набрал высоту и перевалил через гребень холма. Перед ним открылось летное поле, с которого только что поднялся маленький одномоторный самолетик. Он быстро набирал высоту, но мощный вертолет нагонит его в считанные минуты. Поттер почувствовал небывалый прилив энергии.
Самолет устремился в направлении гряды холмов на запад. Вертолет прибавил ходу и вскоре поравнялся с ним слева.
Поттер пристально вгляделся в фигуры пассажиров на заднем сиденье, затем приказал по радио пилоту возвращаться на аэродром.
Пилот не отозвался, а самолет резко нырнул вниз.
Тот же маневр выполнил и вертолет.
Самолет сделал еще более резкий вираж вправо.
Вертолет его повторил.
— Зайди к нему спереди, — приказал своему пилоту Поттер. — Отрежь дорогу. Заставь вернуться на летное поле.
Однако пилот вертолета не успел выполнить приказ — самолет начал быстро набирать высоту.
Вертолету пришлось сделать то же самое.
Неожиданно самолет спикировал вниз, сделал вираж, пролетел под вертолетом и устремился в противоположном направлении.
Пилот вертолета выругался и догнал самолет. Затем все повторилось снова — резкое снижение, вираж, неожиданный подъем. Каждый очередной маневр удавался пилоту самолета все труднее и труднее. Вертолет его прижимал. Когда он начинал снижение, пилот вертолета уже знал, с какой стороны его встречать. То же самое повторялось, когда самолет набирал высоту.
И вот наконец они оказались чуть ли не вплотную друг к другу. Прозрачный люк вертолета был весь покрыт пылью, но все равно Поттер мог различить бородатое лицо пилота. Тот шевелил губами. Зная французский, можно было легко догадаться, что он чертыхается.
Наконец-то пилот отозвался по радио:
— Какого черта вы ко мне привязались?
— Возвращайтесь на свой аэродром, — приказал Поттер.
— Вы не имеете права мной командовать.
— Ваши пассажиры совершили в нашей фирме хищение и теперь скрываются. А вы им помогаете.
— О каких пассажирах вы говорите?
Поттер смутился. Ему в душу закралось подозрение.
— А кто там сидит позади вас?
— Это вещевые мешки!
— Подойди к нему ближе! — приказал Поттер своему пилоту и в ответ на возражения, что это опасно, взорвался: — Делай, что говорят!
Прижав лицо к прозрачному люку вертолета, Поттер увидел, что силуэты на заднем сиденье самолета, которые он принимал за фигуры Малоуна и Сиены, действительно были обыкновенными вещевыми мешками.
— Поворачивай назад! — крикнул он пилоту.
Глава 18
— Сколько они вам заплатили? — быстро спросил Белласар.
- Предыдущая
- 32/61
- Следующая
