Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сказки (200 сказок) - Гримм братья Якоб и Вильгельм - Страница 120
Однако компания швабов продолжала искать приключений, и вот подошли они к Мозелю, болотистой, тихой и глубокой реке; мостов через неё было мало, и во многих местах приходилось переправляться через неё на лодках. А семеро швабов о том вовсе осведомлены не были, и они стали кричать человеку, который был чем-то занят на другом берегу, и спрашивать у него, как им перебраться на ту сторону. Но человек стоял далеко да и их наречие он не понял и спросил на своём трирском: «Что, что?»[8] И подумал господин Шульц, что тот говорит: «Вброд, вброд!», а так как он был впереди, то и начал готовиться к переправе и вошёл в реку Мозель. Он вскоре увяз в тине, и его залило набежавшей большою волной, а ветром сорвало с него шляпу и унесло её на другой берег; уселась на неё лягушка и начала квакать: ква, ква, ква. Услыхали это остальные шестеро на том берегу и сказали:
– Это зовёт нас сюда наш товарищ, герр Шульц, и уж если он мог перейти вброд, то и мы можем.
И они второпях прыгнули все разом в воду и утонули. А погубила-то их всех шестерых лягушка. И никто из компании швабов так назад и не вернулся.
120. Трое подмастерьев
Жили-были трое подмастерьев, сговорились они, чтоб странствовать им всем вместе и работать всегда в одном городе.
Но пришло время, и не нашли они у своих хозяев никакой работы, пообносились совсем, и жить им было нечем. Вот один из подмастерьев и говорит:
– Что же нам теперь делать? Оставаться нам тут больше не приходится, надо нам опять идти странствовать и работу искать. Если в том городе, куда мы придём, работы не найдётся, то давайте уговоримся с хозяином харчевни, что мы ему напишем, где кто из нас находится, и тогда каждый из нас может получить друг от друга весточку, ну, а потом и расстанемся. – Это показалось и остальным двум самым подходящим. Отправились они дальше. И вот повстречался им по пути какой-то богато одетый человек, спрашивает он у них, кто они такие.
– Мы люди ремесленные, ищем работы. До сих пор жили мы вместе, но ежели работы нам не найти, то придётся нам расстаться.
– В этом нет никакой нужды, – сказал человек. – Если вы согласны будете делать то, что я вам укажу, то в работе и деньгах недостатка у вас не будет; даже сделаетесь вы большими господами и будете разъезжать в каретах.
Один из подмастерьев и говорит:
– Ежели при этом грех на душу нам не ляжет и честности мы не потеряем, мы охотно на это согласимся.
– Нет, – ответил человек, – выгоды я от вас никакой иметь не собираюсь.
Но как глянул второй подмастерье на его ноги и увидел, что вместо ноги у него лошадиное копыто, а другая нога человечья, то не захотел с ним связываться. Но чёрт сказал:
– Будьте спокойны, тут дело идёт не о вас, а о душе совсем другого человека, тот уже наполовину принадлежит мне и скоро ему подойдёт срок.
Подмастерья этому поверили и согласились, и чёрт им объявил, что он от них потребует; должен был первый из них на всякий вопрос отвечать: «все мы втроём», второй: «за деньги», а третий: «и это правильно». Это они должны были повторять один вслед за другим, а больше ничего говорить не смели; но если они эту клятву нарушат, то вмиг все деньги у них исчезнут, а будут следовать своему обещанью, – будут у них карманы всегда полным-полны. Поначалу дал им чёрт денег столько, сколько они нести были в силах, и велел им идти в город в такую-то харчевню. Пришли они в эту самую харчевню, вышел к ним навстречу хозяин и спрашивает:
– Не угодно ли вам будет чего покушать?
И ответил первый из них:
– Все мы втроём.
– Да, – сказал хозяин, – я так и полагаю.
Сказал второй:
– За деньги.
– Это само собой разумеется, – сказал хозяин.
И третий сказал:
– И это правильно.
– Верно, что правильно, – сказал хозяин.
Вот подали им хорошей еды и вина и стали им за столом любезно прислуживать. После еды надо было расплачиваться. Подаёт хозяин одному из них счёт, а первый и говорит:
– Все мы втроём.
Второй:
– За деньги.
И третий:
– И это правильно.
– Верно, что правильно, – сказал хозяин, – платят все трое, а без денег я и подавать бы вам не стал.
И они заплатили ему ещё больше того, что он потребовал.
Увидели это гости и говорят:
– Эти люди, видно, с ума спятили.
– Да так оно и есть, – сказал хозяин, – они что-то не в своём уме.
Пробыли они некоторое время в харчевне и всё повторяли одно и то же:
«Все мы втроём, за деньги, и это правильно». Но они видели и понимали всё, что тут происходило.
Случилось, что прибыл туда один богатый купец с большими деньгами и сказал:
– Хозяин, возьмите мои деньги на сохранение, а то вот эти трое чудаковатых подмастерьев, чего доброго, ещё украдут их у меня.
Хозяин так и сделал. Но, относя дорожный мешок к себе в комнату, он смекнул, что тот полон золота. Он поместил троих подмастерьев спать внизу, а купцу отвёл отдельную комнату наверху. Наступила полночь, и хозяин, решив, что все уже спят, явился вместе со своей женой, был у них в руках топор для рубки дров, и они убили богатого купца. Совершили они убийство и снова спать улеглись. Когда наступило утро, поднялся в доме большой переполох: купец лежал мёртвый в кровати и плавал в луже собственной крови.
Сбежались все гости, а хозяин и говорит:
– Это, должно быть, совершили те трое сумасшедших подмастерьев.
Гости с этим согласились и сказали:
– Не кто иной, как они.
Велел хозяин позвать подмастерьев и сказал им:
– Это вы убили купца?
– Все мы втроём, – сказал первый.
– За деньги, – ответил второй.
– И это правильно, – сказал третий.
– Вот слышите, – сказал хозяин, – они сами в том признаются.
Отвели подмастерьев в тюрьму и должны были их судить. Как увидели они, что дело идёт не на шутку, стало им страшно; но явился к ночи чёрт и говорит:
– Потерпите ещё денёк, да смотрите – не проиграйте своего счастья; ни один волос с головы у вас не упадёт.
На другое утро привели подмастерьев на суд. Спрашивает судья:
– Вы убийцы?
– Все мы втроём.
– А зачем вы купца убили?
– За деньги.
– Ах, вы злодеи! – сказал судья. – Вы и греха не боялись?
– И это правильно.
– Ну, вы и сознались, да, кроме того, вы злодеи закоренелые! – сказал судья. – Ведите их немедля казнить.
Вот вывели их на площадь, и пришлось хозяину харчевни тоже стоять среди толпы. Схватили подручные трёх ремесленников и взвели на помост, где стоял палач с обнажённым мечом. И вдруг подъезжает карета, запряжённая четвёркой огненно-рыжих коней, – они мчались так, что сыпались с мостовой искры, – и кто-то машет вдруг из окошка кареты белым платком.
Сказал палач:
– Это пришло помилование.
И раздался голос из кареты: «Помиловать! Помиловать!» И вышел оттуда чёрт, будто важный какой господин, богато одетый, и говорит:
– Вы трое невиновны; теперь вы можете говорить, так вот расскажите, что видели и слышали.
И сказал старший из подмастерьев:
– Мы купца вовсе не убивали, убийца стоит вон здесь в толпе, – и он указал на хозяина харчевни. – А в знак доказательства ступайте к нему в погреб, там висит ещё много других им убитых.
Послал судья туда подручных палача; они увидели, что так оно и есть, как сказал подмастерье, и доложили об этом судье. И велел судья взвести хозяина харчевни на помост и отрубить ему голову.
И сказал чёрт трём подмастерьям:
– Вот теперь у меня и есть та самая душа, которую мне хотелось заполучить, а вы отныне свободны, и денег вам хватит на всю вашу жизнь.
121. Королевич, который ничего не боялся
Жил-был однажды королевич, не хотелось ему больше оставаться дома у своего отца, а так как он ничего не боялся, то подумал: «Пойду я по белу свету странствовать, и не скучно мне будет, да и насмотрюсь я на разные диковинные вещи». Попрощался он со своими родителями и ушёл от них, и шёл всё напрямик с утра до самого вечера, и было ему всё равно, куда путь ведёт. Случилось так, что подошёл королевич к дому одного великана; утомился он и сел у дверей отдохнуть. Стал королевич по сторонам разглядывать и вдруг заметил во дворе у великана игрушку: были то два огромных шара и кегли в рост человека. В скором времени явилась у королевича охота поиграть в те кегли, он расставил их и начал сбивать их шарами, и когда кегли падали, он громко кричал, оттого что было ему весело. Услыхал великан шум, высунул голову в окно и увидел человека; и был тот ростом, как все люди, а однако ж играл в его кегли.
вернуться8
На трирском наречии wat – значит что, а переходи в брод – wade; лягушечье кваканье: wat, wat, wat. (Прим. перев.)
- Предыдущая
- 120/176
- Следующая
