Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Король абордажа - ван Викк Мэсон Френсис - Страница 87
Пальцы очевидца задрожали и подбородок дрогнул.
— Я и мои товарищи, мы здорово поработали, чтобы расчистить наши десять акров земли. Если вы думаете, что я вру, то вот что я нашел на дереве на нашей ферме. Это было прибито гвоздями.
Он вытащил заткнутый за пояс из коровьей кожи листок пергамента, который Морган и Модифорд уже видели; но они не произнесли ни слова. По крайней мере, половина членов совета вскочила на ноги.
— Давайте посмотрим, — буркнул подполковник Ричард Коап. Он и Вильям Ивей одновременно потянулись за бумагой, но широкая рука Моргана опередила их.
Пальцы Моргана нетерпеливо ослабили льняной воротник. Как только члены совета уселись, Морган передал послание Коту и приказал:
— Переведи и прочти вслух, чтобы все слышали.
Кот начал читать, постепенно повышая голос:
— «Я, капитан Мануэль Риверо Пардал, начальнику отряда пиратов на Ямайке. Я тот, кто в этом году совершил нижеследующее: высадился на берег в Кайманосе и сжег двадцать домов; сражался с капитаном Эри и захватил у него корабль, нагруженный провизией, и барку; захватил в плен капитана Бейнса и отвел его судно в Картахену, а теперь прибыл на это побережье и сжег его. Я заявляю, что пришел встретиться с генералом Морганом с двумя судами, вооруженными двадцатью пушками, и пусть он выйдет в море и найдет меня, и тогда он увидит доблесть испанских солдат. И только потому, что у меня нет времени, я не зашел в Порт-Ройял, чтобы лично сказать то же самое во имя моего короля, которого хранит Господь. Написано 5 июля».
Кулак Модифорда с грохотом опустился на стол.
— Ну, вот вам и вызов. Теперь, надеюсь, вам ясно, чего нам ждать на Ямайке? Кто-нибудь из вас сомневается в том, что мы должны сокрушить колониальных губернаторов и их силы до прибытия флотилии из Испании?
Морган откинул голову назад.
— Боже правый! Сэр Томас и вы, благородные господа, надеюсь, вы понимаете, что мы должны уничтожить этих отродий гадюки, пока они еще не вылупились.
Майор Томас Фуллер, с лицом в красноватых и голубоватых прожилках, поинтересовался:
— Предположим, мы должны атаковать, чтобы защитить себя, но есть ли у нас для этого силы?
— Может, Гарри, ты ответишь на вопрос Тома? — мягко предложил Модифорд. — Что ты можешь предпринять против донов до прибытия проклятой флотилии?
Морган поднялся и резким движением левой руки отшвырнул лежащие перед ним бумаги.
— Если вы поддержите меня, джентльмены, то я соберу достаточно кораблей — больше чем когда бы то ни было — и так накручу хвосты испанцам, что их вопли будут слышны даже в Китае! Я нанесу удар туда, где они его меньше всего ожидают, и клянусь Богом, что переломлю им хребет и захвачу, — он чуть было не назвал объект атаки, но привычка к осторожности взяла свое, — их главнейшие порты и уничтожу их арсеналы. Дайте мне людей, оружие и продовольствие, и я обещаю, что так припугну наших врагов, что у них не останется солдат даже для того, чтобы приветствовать флот из Испании!
Один Бэбсон надулся и остался сидеть на своем месте, а все остальные члены совета повскакали с кресел с криками:
— Верно! Верно! Так держать! Давай, Гарри, а мы тебя поддержим!
— Громкие слова, — фыркнул Бэбсон. — А кто мы такие? Маленький остров, примерно двадцать тысяч жителей всех национальностей и сословий. А проклятых донов сотни тысяч. Ради Бога, давайте не будем обманывать самих себя.
— Верно, не будем обманываться; но не будем и забывать, что у нас есть Генри Морган! — заорал Биндлосс.
Модифорд весело огляделся. Занятное зрелище — видеть, как старые боевые кони вроде майора Коллиера, богатого плантатора Ричарда Коапа и других бьют копытами, почуяв пороховой дым.
Когда все немного поутихли, Модифорд успокоительно поднял руку.
— Все это очень хорошо, и приятно, что вы доверяете Гарри, но позвольте вам напомнить, что мистер Бэбсон совершенно справедливо утверждает, что мы всего лишь единственная слабая колония, отделенная от основного государства сотнями лиг океана. К тому же я не уверен, что задуманная нами атака найдет одобрение в Лондоне. — Он остановился, тщательно подбирая слова. — Возможно, вам неизвестно, что с тех пор, как Порто-Бельо пал в результате доблестной атаки нашего друга Гарри, враг усилил свои гарнизоны ветеранами из Европы, призвал и обучил новых рекрутов. Он запасается оружием для того…
— …Для того, чтобы напасть на нас, клянусь Богом! — Мокрый от пота Морган вскочил на ноги и показал на беглеца с северного побережья. — Вы слышали, как наш друг из Сент-Джеймса описал страдания наших соотечественников. Значит, либо они будут продолжать погибать, мучиться и попадать в плен — либо наши враги!
Морган нагнул голову, словно собираясь броситься на Бэбсона, Фуллера и других колеблющихся.
— Ну же, отъевшиеся боровы! Вы хотите визжать от боли в папистском каземате или хотите, чтобы флаг его величества взвился над самым богатым и гордым портом на перешейке, а вы и ваши наследники жили в безопасности и богатстве?
С напрягшимися мускулами Морган помахал вызовом Пардала под носом у полковника Балларда, а потом поднял свиток так высоко, что он вспыхнул в солнечных лучах словно некий пылающий символ.
— Ты прав, Морган! — заговорил наконец и Баллард. — Проси чего хочешь, и, клянусь Богом, Гарри, я выставлю корабли, людей и… и… может, смогу найти и деньги!
— Нам нужна любая помощь, — объявил Модифорд, -потому что я намереваюсь выставить против Пардала значительный флот, а также против этих напыщенных особ, которые хотят уничтожить нас. Ты, Дик Коап, что ты скажешь? А ты, Коллиер?
— Дайте мне законное каперское поручение, — проревел последний, — и я доведу отряд до самого сердца Гаваны.
Сам красный и возбужденный, полковник Брэдли потрепал Коллиера по спине.
— Так держать, парень.
— Ты ведь дашь нам лицензии, правда, Том? — настаивал Баллард. — И в них не будет ограничений?
Модифорд долго молчал, прежде чем ответить. Наконец он осторожно сказал:
— Конечно, но я не буду принуждать вас, джентльмены, принять решение, о котором вы потом можете пожалеть.
— Пожалеть? — проревел Коллиер, побагровев до самых ушей. — Пламя ада! Я хочу разгромить донов до того, как проклятый договор о мире лопнет и мы окажемся в опасности!
— Ты меня не понял, — уверил его Модифорд. — Я намереваюсь издать, именем короля, нужное количество каперских поручений армии и королевскому флоту колонии на Ямайке.
Морган краем глаза заметил, как побледнел Модифорд. Он один понимал, чем рискует сэр Томас. Происпанская партия, которую возглавляли леди Кастлмейн и лорд Арлингтон и которая главенствовала в Уайтхолле, могла принять в штыки любое действие, которое можно было счесть нарушением мирного договора, подписанного с Эскуриалом.
Все еще легко, несмотря на полноту, Гарри Морган вскочил в седло. Как приятно мчаться на хорошем, быстром скакуне.
Приятный сюрприз, что совет закончился так быстро и успешно. Если все пойдет хорошо, он еще может успеть поужинать с Карлоттой и бросить взгляд на своего сына.
— Капитаны остаются? — спросил Баллард, вставая.
— У меня важные дела на мысу.
Баллард ухмыльнулся. Как и все остальные, он знал о Карлотте, но был слишком вежлив, чтобы спрашивать о ней; чего нельзя было сказать о таких развязных парнях, как Дент, Брэдли и Трибитор, который по-прежнему оказывал неоценимую помощь Моргану при вербовке французских сторонников.
Теперь адмирал не спеша ехал по дороге к проливу Модифорда, а потом перевел скакуна на удобную, быструю рысь. Он чувствовал нечто вроде угрызений совести.
По-хорошему ему следовало двигаться в противоположном направлении — к поместью Данке и Мэри Элизабет, но он попытался успокоить свою совесть тем, что ее сестра Джоанна Вильгельмина была у нее в гостях, а сестры могли до бесконечности болтать по-немецки, на языке своего детства.
«Я должен завербовать как можно больше пиратов, ландскнехтов и прочих, — размышлял Морган, а в ушах у него посвистывал ветер. — Проклятая мощная крепость Сан-Лоренсо в устье Чагреса обязательно призовет на службу опытных офицеров. Но брать ее придется».
- Предыдущая
- 87/120
- Следующая
