Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Глаза ворона - Русуберг Татьяна - Страница 88
— Что случилось, Лилия? — обеспокоенно спросил Аркон.
— Съела что-нибудь? Или аристократические ноги отдавили любимую мозоль? — съехидничал Горец.
— Хуже! — рявкнула Лилия, яростно мотнув головой. Злость душила ее, зеленые глаза сверкали. Токе не мог отвести от нее восхищенного взгляда: в праведном гневе гладиатрикс была прекрасна.
Друзьям не пришлось долго уговаривать, прежде чем девушка, чуть задыхаясь, выложила содержание разговора, в котором она только что участвовала, и который был причиной ее бурных эмоций. Очередной партнер по танцу («Кругленький с цепью», — предположил Токе) увлек Лилию к столу Скавра, чтобы подзаправиться вином. Невольно они оказались в центре интереснейшей дискуссии, темой которой был… Слепой.
— И тут я слышу, эта носатая с безвкусными серьгами — такая дешевка, сразу видно, что рубины фальшивые, — спрашивает: «А где же твое чудовище, дорогой Скавр, то, что растерзало гладиатора прямо на учебном плацу? — Лилия говорила писклявым голосом, подражая собеседнице Скавра. Очевидно, в ней пропадала великая актриса. — Мы слышали, этот полутролль будет сражаться завтра деревянным мечом против острого?»
И тут вся эта пижонская компания загомонила, глазки засверкали: «Где он, Скавр? Где ты прячешь это чудовище?» — «Правда ли, что он слепой?» — «Правда ли, что он так безобразен, что при одном его виде женщины падают в обморок?» — «Он действительно наполовину тролль?» — «Это верно, что он еще безбородый мальчишка?» — «Стоит ли на него ставить, Скавр?» — и прочая подобная чушь, которую у меня повторять язык не повернется. Тут Скавр открывает рот. Ну, думаю, сейчас он им скажет! И что я слышу! — В бессильной ярости Лилия грохнула кулаком по столу с такой силой, что кубок Бекмеса перевернулся, и вино пролилось на скатерть, а оттуда — на колени охранного, пятная его тунику красным. Ничего не заметив, девушка продолжала, подражая низкому хриплому голосу Скавра: «Боюсь, господа, вам придется набраться терпения и подождать до завтра. Новобранец, прозванный Слепым, виновен в убийстве, опасен и находится под арестом вплоть до своего выхода на арену, — стоны разочарования. Уговоры. Скавр непреклонен. И тут он выдает: — Надеюсь, чудовище развлечет вас завтра. Могу вас заверить, господа, Слепой отнюдь не слеп и настолько же искусен во владении мечом, насколько безобразен. Не знаю, спала ли его мамаша с горным троллем, но одно несомненно: этот „безбородый мальчишка“ обладает силой и яростью дикого зверя и такой же жаждой убивать. Да, он выйдет завтра на арену с деревянным мечом, но на месте его противника я бы опасался за свою жизнь. Это кровожадное животное способно растерзать любого голыми руками…»
Ну, тут уже я не выдержала! Говорю: «Если кто тут и кровожадный, то это ты, сейджин, и собравшееся благородное общество! Кому как не тебе знать, что Слепой убил Буюка в честном поединке, защищая честь товарища, жизнь которого он только что спас! Ты назвал Слепого зверем, но в этом сравнении больше чести, чем бесчестья. Звери не убивают ради удовольствия, подобно здесь сидящим! И никакой он не тролль! Он человек, такой же, как вы, только гораздо лучше!» После моей тирады молчание за столом Скавра воцарилось гробовое. Только Асад — это тот, с которым я танцевала, — осмелился спросить: «Ты, наверное, хорошо знаешь чудовище, дорогуша?» Представляете, так и сказал: «Дорогуша»! Я повернулась и, глядя прямо в его гнусную рожу, заявила: «Да, хорошо. Я — его женщина». Видели бы вы лицо Асада! Да и остальных! Клянусь, носатая стерва грохнулась в обморок!
— Подумай, сколько богатых покровителей ты сегодня потеряла, — усмехнулся Токе, который все еще злился на Лилию, хотя и не мог не восхищаться ее смелостью.
— Можешь забрать их себе! — отрезала девушка, вызвав взрыв смеха у товарищей.
Парень залился краской до корней волос: он забыл, что они были в Церрукане, и «покровители» могли оказаться так же падки на мальчиков, как и на девочек. Бурча что-то нечленораздельное себе под нос, он принялся яростно терзать ножом лежавшее на его тарелке холодное мясо. Токе не принял участия в горячем обсуждении, вызванном сообщением Лилии. В его голове звучало, повторяясь, эхо одной фразы: «Я — его женщина». Дождавшись, пока продолжающийся вокруг праздник снова разделил собравшуюся было вместе «семерку», парень улучил момент и обратился к Лилии с давно мучившим его вопросом:
— Слушай, Тигровая, ты как-то сказала, что вы со Слепым — земляки, что вы оба из Феерианды. Я тогда подумал, что ты соврала… Ну не делай такие страшные глаза, было дело, грешен. А вот теперь я думаю, что ты, возможно, тогда правду сказала…
— Возможно?! — перебила его Лилия, угрожающе изогнув рыжую бровь.
— Значит, это была правда?
Девушка не удостоила его ответом, только уставилась своими зелеными глазищами, будто говоря: «А что же еще?!»
— Он сам сказал, что из Феерианды, или… ты знала Кая раньше? — осторожно спросил Токе, чувствуя странный холодок под ложечкой. Лилия загадочно улыбнулась и подперла щеку кулаком, предварительно закинув за нее пару виноградин:
— Знала раньше? О, целую вечность! — Удовлетворенная произведенным эффектом, мучительница выплюнула косточки в горсть и томно вздохнула. — Это была любовь с большой буквы и с первого взгляда. К несчастью, мы принадлежали к двум враждующим кланам — ну, там, в Феерианде. Мы решили порвать с прошлым, бежать и тайно сочетаться браком. За мной следили, но я приняла волшебное снадобье, которое погрузило меня в сон, похожий на смерть. Сочтя меня мертвой, мое «тело» поместили в фамильный склеп. Там мой возлюбленный должен был найти меня восставшей ото сна. Но мое письмо было перехвачено. Он явился в склеп слишком рано, пока я еще спала, и, решив, что я покончила с собой, принял яд. Когда я открыла глаза и увидела его прекрасное тело бездыханным, я закололась кинжалом, — Лилия картинно ударила себя в грудь и закатила глаза. — Кстати, ты не подашь мне блюдо с этим… чем-то вкуснющим малиновым?
Токе моргнул и пришел в себя:
— Погоди… Как же это? Вы что… умерли?
— Ясное дело. Все умерли — в этом суть! Нет повести печальнее на свете…
Парень мотнул головой, пытаясь удержать фокус:
— Но если вы умерли… Как же вы могли встретиться здесь?
— Что, не похожа я на мертвую? — подмигнула ему Лилия и продолжила странным завывающим голосом: — Наша любовь бессмертнааа. Мы встретились в новой жизни в новых телааах… Ты что, никогда не слышал о переселении душ? — Под обалделым взглядом Токе девушка потянулась через стол к присмотренному ею блюду.
От ярости у парня перехватило дыхание:
— Ты… ты… Вы — два сапога пара! Ты врешь почти так же профессионально, как Кай!
— Только почти? — Красивые брови Лилии сдвинулись к переносице.
— Тебя выдает только одно…
— Что же? — В голосе девушки впервые засквозила неуверенность.
Эх, как Токе мог бы ее сейчас срезать! Если бы только он мог придумать что-нибудь остроумное… Но в голову, как назло, ничего не приходило, и, наконец, он нехотя пробурчал:
— Пока не нашел, что.
От звонкого хохота Лилии во рту у Токе стало так кисло, что он поспешил засунуть туда ложку каких-то овощей, притаившихся на краю тарелки. Он проглотил их прежде, чем сообразил, что глотает огонь, а его глотка — не дымоход. Из глаз Токе брызнули невольные слезы, он открывал и закрывал рот, как выброшенная на берег рыба, но из него не выходило ни звука. Заметив произошедшую с собеседником перемену, Лилия истолковала ее по-своему:
— Ну ладно, прости. В этот раз я, наверное, переборщила. По правде, я понятия не имею, откуда родом Кай. Да и какая разница? Ну не принимай так близко к сердцу. Я же не со зла, это была всего лишь шутка.
Щеки Токе были мокры от слез; задыхаясь, трясущимися руками он шарил по столу в поисках кувшина с водой. Лилия накрыла его руки своими:
— Понимаешь, я и Слепой… Мне казалось, я так хорошо все придумала тогда, в первый вечер. И все сработало, даже слишком хорошо сработало… — Лилия покачала головой. — Я хочу, чтобы ты знал: между нами заключен…
- Предыдущая
- 88/104
- Следующая
