Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Свидание в Самарре - О'Хара Джон - Страница 30
— Элен Хольман.
— А, да, да, — согласился Джулиан. — Что? Будьте добры повторить.
— Элен Хольман, — повторила она.
— А! Элен Хольман. Вы жена Немца Снайдера? Как поживает старик Немец? По-прежнему много танцует?
— Никогда о таком не слышала, — сказала Элен.
— И я не слышал, — согласился Джулиан. — Тут мы едины. И я не слышал. И не хочу слышать. Господи, какое у вас красивое платье!
— Мне оно тоже нравится, — улыбнулась она Алю.
— Мисс Хольман — очень, очень близкая приятельница Эла Чарни, — сказал Аль.
— Прекрасно. Мне это весьма по душе, — отозвался Джулиан. — Скажу вам больше. Я сам очень, очень близкий приятель Эда Чарли.
— Я знаю, — сказал Аль. — Я просто объясняю вам, что мисс Хольман тоже очень близкая приятельница Эда. Вам понятно, о чем я говорю?
— Пожалуйста, без подробностей, — заметила Элен.
— Ты хочешь сказать, что мисс Хольман — любовница Эда? Это ты хочешь сказать? — спросил Джулиан.
— Да, именно это он хочет сказать, — подтвердила Элен.
— Не знаю, как к этому отнестись, — заявил Джулиан. — Кроме того, что мне нравится ваше платье. Да, мне нравится ваше платье.
— И мне тоже, — сказала Элен.
— И мне, — повторил Джулиан. — А тебе, Аль? Что ты думаешь о платье мисс Хольман? Скажи, не стесняйся.
— Хорошее платье, — отозвался Аль. — Очень хорошее.
— Еще бы! — восхищался Джулиан. — Как насчет того, чтобы потанцевать, мисс Хольман?
— Она устала, — сказал Аль.
— В таком случае, пусть идет в постель, — посоветовал Джулиан.
— Эй! — предостерегающе воскликнул Аль.
— Чего тебе? — спросил Джулиан.
— Ничего. Только не забывайте, что я сказал вам про мисс Хольман и Эда.
— Мой друг, я уже давно забыл эту ничтожную сплетню, — заявил Джулиан. — Меня совершенно не интересует личная жизнь мисс Хольман. Правда, мисс Хольман?
— Ни капельки.
— Правильно, — подтвердил Джулиан. — А поэтому пошли танцевать.
— Раз — и в дамки, — сказала Элен и, встав, вышла с Джулианом на середину зала.
Все присутствующие не сводили с них глаз. И она и Джулиан — оба хорошо танцевали. И они танцевали, что было разочарованием для отдельных личностей, которые жаждали несколько иного зрелища. Не совсем ожидала этого и сама Элен, удивлен был и Аль Греко. Когда они снова сели за стол, Аль вздохнул с облегчением и был способен даже смеяться над репликами Джулиана. Но тут к ним подошел Картер Дейвис. Джулиан познакомил его с Элен и Алем.
— Ты нужен Кэролайн, — сказал Дэйвис.
— А я знаю, что не нужен, — ответил Джулиан.
— Нет, нужен, — настаивал Картер.
— Картер, сядь, а то мы поругаемся, — пригрозил Джулиан.
Картер постоял в нерешительности, потом сел.
— Ладно, — согласился он, — но только на минутку. Джу, ты должен…
— Вы знакомы с моим другом, мистером Дейвисом? — спросил Джулиан.
Элен и Аль утвердительно кивнули.
— Да, мы знакомы, — сказал Картер.
— Отлично, — одобрил Джулиан. — Что ж, давайте поговорим о чем-нибудь еще. О книгах, например. Скажите, мисс Хольман, вы читали «Морских цыган»?
— Нет, что-то не припомню, — ответила Элен. — О чем это?
— Не имею ни малейшего понятия, — сказал Джулиан. — Я получил книгу на рождество, или, верней, не я, а член моей семьи.
— Член твоей семьи? — удивился Картер.
— Да, член моей семьи, — повторил Джулиан. — Моя жена, мисс Хольман. Мистер Дейвис, вот он, сидит с нами, мистер Дейвис подарил моей жене на рождество «Морских цыган». А мне что ты подарил, приятель?
— Ты знаешь, что я тебе подарил, — ответил Картер.
— Конечно, знаю, и сукин я был бы сын, если бы не помнил. — Джулиан наклонился вперед к Элен и Алю. — Мистер Дейвис подарил мне галстук из магазина Финчли. Прямо от «Финчли». Прямиком. Ты помнишь, какой галстук ты подарил мне, Картер?
— Конечно, помню, — ответил Картер.
— Спорим на пять долларов, что не помнишь, — загорелся Джулиан. — Аль, будешь свидетелем. Вот моя пятерка. Держишь пари, Картер?
— Не нужны мне твои деньги, — ответил Картер.
— Нужны, нужны. Давай пять долларов. Вот, Аль. А теперь как решить, кто прав? — продолжал Джулиан. — Ага, придумал. Опиши нам галстук, а потом подойди к Кэролайн и повтори это ей, понятно? И если ты скажешь правильно, она кивнет головой, а если ошибешься, она…
— Покачает головой, — закончил Картер. — Ладно.
Он встал и пошел к своему столу.
— Потанцуем еще? — спросил Джулиан.
— Разве вы не хотите подождать, попа ваш друг проверит, кто выиграл пари?
— Да ну его к черту. Я это все наговорил только, чтобы избавиться от него, — объяснил Джулиан.
— Но вы теряете пять долларов, — сказала Элен.
— Да, вы теряете пятерку, — подтвердил Аль.
— Плевать, — ответил Джулиан. — Я отделался от него, верно? Пошли лучше танцевать.
— Шах и мат, — сказала Элен.
Не обращая никакого внимания на Аля, они снова вышли на середину зала.
— Это ваша жена? — спросила Элен.
— Какую из них вы имеете в виду? — заинтересовался Джулиан.
— Китти Хофман я знаю, — объяснила Элен.
— Понятно. Другая женщина — моя жена, верно, — сказал Джулиан. — А вы здорово танцуете, или я уже это говорил?
— Нет, не говорили. Вы тоже неплохо держитесь, мистер Инглиш.
— Называйте меня Малькольмом.
— Вас так зовут? Малькольм? Мне казалось, что… Вы шутите. Ладно.
— Извините. Меня зовут Джулиан. Называйте меня Джулианом. — Больше ничего не было сказано, но когда музыка смолкла и они остановились — Джулиан аплодировал, а Элен стояла, скрестив руки на груди, — он внезапно спросил: — Вы в кого-нибудь влюблены?
— Не кажется ли вам, что это вопрос личного характера? — спросила она.
— Разумеется. Влюблены?
— Почему это вдруг вас заинтересовало? — спросила она.
— Я хочу знать. Я… — Музыка возобновилась. — Хочу просить вас выйти со мной. Пойдете?
— Когда? Сейчас?
— Да.
— На улице холодно, — сказала она.
— Но вы пойдете? — спросил он.
— Не знаю, — ответила она. — У меня есть наверху комната.
— Нет, я хочу на улице. В машине.
— Что ж, может, так и лучше. По крайней мере, недолго. Через полчаса мне опять петь. Нет, лучше не идти. Ваша жена и Аль увидят нас.
— Пойдете? — спросил он.
— Да, — ответила она.
Танцуя, они добрались до выхода, нырнули в проем двери и исчезли. Три человека, не считая всех присутствующих в зале, видели, как они вышли. Эти трое были Кэролайн, Аль Греко и Лис Лебри.
В машине Джулиан тотчас же заснул, а Элен одна вернулась в лом. Было уже почти четыре часа утра, когда Джулиан спросонья почувствовал, что его трясут.
— Чего? — пробормотал он.
— Не будите его, — сказал кто-то.
— Надо его разбудить, чтобы надеть пальто. Давай, Джулиан, принимайся за дело. — Это был Унт Хофман.
— Дай-ка я, — сказала Китти Хофман и полезла было в машину.
— Отойди, — велел ей муж. — Давай Джу, Картер, влезь-ка с другой стороны. Возьми пальто. Я подержу его, а ты накинь на него пальто. А потом мы вместе проденем ему руки в рукава.
— Подожди, — сказала Китти. — Давайте натрем ему лицо снегом.
— Да не дури ты… — посоветовал Уит.
— Между прочим, натереть лицо снегом — неплохая мысль, — заметила Кэролайн.
— Кто велел натереть мне снегом лицо? — вдруг очнулся Джулиан.
— Ты не спишь, Джу? — спросил Уит.
— Конечно, не сплю, — ответил Джулиан.
— Тогда надень пальто, — сказал Уит. — Давай сюда руку. Картер, подержи второй рукав.
— Не хочу надевать пальто. Почему я должен надевать пальто? А? Кто я такой?
— Потому что мы едем домой, — объяснил Уит.
— Давай, мой хороший, наденем пальто, — сказала Китти.
— А, привет, Китти! — обрадовался Джулиан. — Может, потанцуем, Китти?
— Мы уезжаем, — ответила Китти.
— Ради бога, Китти, не мешай, — рассердился Уит.
— Лучше я посплю, — решил Джулиан.
— Ну-ка очнись, Джулиан. Все хотят домой, и на улице холодно. Надень пальто.
- Предыдущая
- 30/50
- Следующая
