Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Средневековая история. Тетралогия (СИ) - Гончарова Галина Дмитриевна - Страница 86
— а ты можешь и ее няньке приказать. Главное проследи, чтобы она все в точности выполнила, — Лиля коварно улыбнулась. — Я распоряжусь — Кальма твои приказания как мои выполнять будет. Да и у пастера нашего сынок примерно возраста Мири…
— А с ним что, Лилюшка?
— Они тут поживут какое?то время. Пока храм не построят заново. Да и домик тоже. Ты наверное уже слышала?
Марта закивала.
— А под твоим руководством и он обтешется, хоть сопли рукавом вытирать не будет…
Марта довольно закивала. Хотя и не могла понять — чем плохо вытирать сопли именно рукавом? Или подолом? Удобно же… Лиля улыбалась про себя. Так вас, гадов!
Теперь Марта будет воспитывать Кальму. Кальма интриговать против Марты. И на Лилю с Мири у них сил и времени просто не останется. А если что — подсунем им пастерского сынка. Пусть издеваются. Авось, до смерти не заласкают?
Лиля довольно улыбалась, расписывая Марте все прелести командования новой нянькой. И старшей?то она будет, и самой главной, и без нее никуда…
Кальме она все попозже скажет, как увидит.
Это классика воспитания.
Если в доме живет кот — он будет гадить в тапки, драть диваны и шкодить. Как ни лупи. И лучший выход из положения — не выкидывать первого, а завести второго кота. Тогда они будут заняты друг другом. А вы понадобитесь только для того, чтобы кормить. Ну и чесать иногда. А так — зверям интереснее будет друг с другом, а не с вами.
Иногда они будут пакостить. Но очень редко.
Вот это Лиля и провернула сейчас с Мартой и Кальмой.
Теперь вы есть друг у друга. А я буду заниматься делами.
Лиля пообещала нянюшке распорядиться насчет переезда и Кальмы — и удрала. Якобы — к пастеру.
Да хоть куда бы!
Только отвяжись со своей заботой. Любить ты меня любишь, но ведь рассекретишь ни за медный грош. Я тебя тоже люблю. Но доверять тебе уже не смогу.
Мне больно и грустно, но я ведь не Лилиан Элизабетта.
Я другая.
Прости, няня…
***
Сплавив няньку, Лиля перевела дух и отправилась к Ширви. Предварительно накапав в кувшин с вином еще наперстянки и слабительного. Рвотное пока подождем, все ж таки ядовитое растение, а ей надо допечь мужика, а не угробить.
Ширви был бледен, печален и на графиню смотрел затравленным взглядом. Кстати, интересно, почему его устроили в господском крыле? Что, гостевых мало? Здесь ее территория, в крайнем случае Миранды, Лейфа с Ингрид сюда можно пустить, хотя они откажутся. А учителей и всю эту посланную шушеру — надо бы куда подальше… но почему?то его поселили тут. Хотя Тариса в гостевом крыле.
Почему? Надо узнать у Эммы.
— Как вы себя чувствуете?
Ширви принялся жаловаться слабым голосом. Сердце бьется, понос открылся, рвота опять же… короче, мужик собирался помирать. Лиля вздыхала, поддакивала ему, сочувствовала — и ощущала себя натуральным крокодилом. Сама травлю, сама сочувствую, сама лечу?
Ну в первом она не признается, а последнее можно исключить.
Лечить Ширви Лиля пока не собиралась. Наоборот — довести его до состояния нестояния, запугать так, что он без нее и Джейми чихнуть бояться будет, прочитать?таки письмо от супруга, а там и использовать товарища на свое благо, чем черт не шутит?
— Я думаю, вам надо лечиться, — взяла коня за рога женщина, когда ей надоело закатывать глазки. — У меня есть хороший травник. Джейми Мейтл. Он хоть и молод, но весьма опытен.
Ширви энтузиазма не проявил.
— А докторус Крейби?
— я его выгнала из Иртона. Есть деревенская знахарка, но лучше Джейми не найти… я его переманивала из Альтвера не просто так, он умница, несмотря на свой возраст. Потомственный травник…
В таком состоянии Ширви был весьма неустойчив. Так что согласие Лиля имела уже минут через двадцать уговоров. Джейми зайдет сегодня вечером. Ширви должен лечиться. Обязательно. А хозяйство…
Да все будет в порядке! Обходились же как?то до сих пор?
Неизвестно, что скажет господин граф… — вздыхал Ширви. Но Лиле было чем крыть.
Разве он сможет обойтись без своего верного слуги?
Лиля бы не смогла. Точно.
Ширви ведь такой умный, такой преданный господину, ему доверено и проверить, и отчитаться сразу по возвращении, граф ценит его доклад, несомненно…
На лесть Ширви повелся только так. И сообщил, что граф Иртон отправился с посольством. Зиму они проведут в Уэльстере. А потом, как станет возможно путешествовать — отправятся в Ивернею.
Так что доклад слегка подождет. Ширви отправит его в Уэльстер с нарочным. И дождется распоряжений от графа.
Лиля довольно улыбнулась.
Что ж.
Кажется, супруга раньше следующей осени не будет?
Потому что пока туда, пока сюда, пока еще там…
Я буду так страдать без своего мужа! Подушки слезами залью! А слез не хватит — соленой воды добавлю… каждый вечер по ведру проливать буду. Мне его так не хватает…
Кстати…
Лиля минуты две поборолась с собой, а потом не удержалась и поинтересовалась, знает ли Ширви всех, кто входит в состав посольства?
Ширви знал. Не всех, но многих. Очень многих.
И постепенно выяснилось, что туда входит некая Аделаида Вельс.
В числе 'придворных дам'.
Кулачки сжались сами собой. Вот как?
Дражайший супруг таскает за собой свою шлюху, а родная жена — загибайся в глуши? Прислал писульку ей, указания управляющему — и свободен?
Скотина!
Гад такой!
Ну, граф, ну, погоди!
Кстати, надо бы и этот мультик Мири озвучить.
Только самые новаторские вещи из него выкинуть. Типа телефона. А вот организовать во дворе парк для детей…
Почему нет?
Качели. Карусель. Горка. Еще пара вещей, для которых почти ничего не требуется.
Качалка, там. Канат повесить. 'Козла' поставить.
Сегодня должны были прийти крестьяне?
Вот и отлично.
Если в замке будут дети — им надо организовать детскую. Иначе — повесишься. Надо же их хоть куда?то спихивать? Хотя бы иногда?
Надо бы сказки записать — и учить Мири читать.
Миранда должна быть первой во всем. В науках, в спорте…
— Лиля!!!
Ну вот. Вспомни о чёрте.
К женщине мчался черноволосый растрепанный вихрь. За ним, чуть отставая, катился такой же — но бедно одетый и с каштановыми волосами. Мири явно понравилась новая компания.
***
Крестьянки сидели и стояли во дворе. И смотрели на Лилю выжидающе.
Они уже поняли, что графиня не только требует, но и платит. И женщина принялась объяснять задачу.
— Значит так. Пока я была в отъезде — все опять засвинячили. По углам паутина, под кроватями пыль, так что моем все. Проверять буду не только я, но еще и виконтесса Иртон. Леди Миранда!
Повинуясь властному голосу, малявка выступила вперед. За ней шагнули Ивар с Гэлом.
— Если она скажет, что надо переделать — переделываете. Я ясно выразилась?
Крестьянки закивали.
Лиля кивнула.
— Трое лучших получат отрезы ткани на платье.
Заинтересованности явно прибавилось. Ткань — дело дорогое, на дороге не валяется. А мыть и скрести… чай, не из свинарника навоз выгребают? Замок — он как?то почище. Да и оттирали уже один раз.
Лиля лично расставила баб по комнатам и коридорам, поручила Миранде ходить, контролировать и проверять — и подмигнула вирманам. Те согласно кивнули, мол, перегибов не допустим — и отправилась во двор — строить мужиков.
Поделила их на три части — и сразу отделила человек пять, которые выглядели поумнее. Отправила человек десять на расчистку рва под контролем вирман. Еще по два человека придала стеклодуву и кузнецу — те уже приглядели себе территорию и требовались только рабочие руки для расчистки и приведения ее в порядок. Десяток отправился отправились ремонтировать пастерский дом, то есть расчищать территорию, валить лес и строить новый храм. Еще десяток отправлялся ближе к берегу моря — строить коптильню и солеварню.
- Предыдущая
- 86/307
- Следующая