Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жестокие цинковые мелодии - Кук Глен Чарльз - Страница 39
— Я их видела!
— И сегодня?
— Нет.
— Где именно вы их видели?
Она махнула рукой в направлении «Мира».
— Внутри.
— Ага. Значит, вы заходили внутрь, несмотря на требования вашего папочки?
Она уставилась в мостовую. Хоть сейчас она оказалась не в состоянии огрызаться.
— Заходили, — кивнул я. — Гадкая девочка.
— Я просто хотела посмотреть, как идет строительство. В конце концов, это я уговорила папу строить театр.
— Призраки. Вы по-прежнему настаиваете, что видели их?
— Черт подери, Гаррет! Я их видела! Каждый раз, когда заходила в ту часть здания, над которой будет сцена. И другие их тоже там видели. А иногда даже на первом этаже.
— Кто еще их видел? Я никого не нашел.
— Они все уволились. Или врут, потому что не хотят говорить.
Этого я не понимал. Не то чтобы привидения встречались на каждом углу, но в нашем городишке столько странного происходит, что я с трудом могу представить себе, чтобы призрак-другой кого-то напугал. Если только…
— Что вы видели?
— Не знаю. Просто это там было. Такое бесформенное. И еще — что-то вроде музыки. Или чего в этом роде. Правда, негромко.
Не выслушай я прежде доклада Билла, я бы отмахнулся от всего, что говорила Аликс. Правда, и так ничего особенно полезного я от нее не узнал, если не считать убежденности в том, что она действительно видела привидений.
— Хорошо. Ступайте домой с Гилби. И остальных дам с собой забирайте. — Биллу, заметил я, удалось-таки завязать беседу с Линди, и под этим прикрытием он продолжал внимательно изучать окрестности.
У меня сложилось впечатление, что Билл увидел свой собственный призрак. Такой, что заставил его изрядно поволноваться. Только этого еще не хватало!
Я позволил себе вмешаться.
— Билл, расскажите-ка мне подробнее о том, что творится там, внизу. Что-то я не очень понимаю.
40
— Что дальше, Мальскуандо? — Тинни явно не отказалась от идеи добить песика окончательно.
Мы остались в «Мире» одни. Ну, не считая нескольких соглядатаев Релвея, которым полагалось следить за тем, что происходит. Тинни отказалась уходить с остальными. Она настаивала на том, что без ума от моего взятого напрокат пальто.
— Посидела бы ты в мальскуандовской шкуре, я бы на тебя посмотрел. — Почему-то, не знаю почему, эти ее слова меня задевали.
— А что ты не надел сегодня нормальное свое пальто?
Ну, раз так… Не я начал.
— Ребята у Морли порвали, когда из-за него подрались.
— Что?
— Решили, что его кто-то из посетителей забыл. Понимаешь, вид у него был все-таки полуприличный, да и пахло не противно.
— Ничейное сокровище. Я хотела как лучше, Маль… Ладно. Здесь совсем все стихло, да? — И правда. Поблизости не было видно ни души. Не считая, конечно, мелькавших время от времени ребяток Релвея.
— Почему мы не по это по самое в зеваках или протестующих? — уточнил я.
— Хочешь разведать, что там внутри?
Я покачал головой.
— Когда подкрепления подойдут.
— Сейчас проще, пока никого нет.
С улицы, правда, уносить было почти нечего. Если не отрывать, конечно, кусков от здания.
Наверное, по кварталу прошел слух. Что-нибудь о том, что всякий, кто имеет отношение к «Миру», рискует остаться без существенных частей тела.
И это на границе Нежного Лона, где не любят чужаков.
Стоило нам оказаться внутри, как я получил наглядное доказательство того, что моя рыжая подруга иногда пытается втолковать мне что-либо слишком туманно. У нее имелся серьезный повод зайти в дом с холода.
Мне бы самому начать этот разговор. Но я не смог.
— На меня мои старики давят, Гаррет, — сказала Тинни, морщась. Голос у нее сделался натянутый, выше обычного.
Это была не та Тинни, которую я знал. Та Тинни — олицетворение уверенности в себе. Обычно, когда разговор приобретает щекотливый, сугубо личный характер, в панику ударяюсь я.
Что-то подсказывало мне, что самое время это сделать.
— А? Правда? — Мой голос тоже едва не сорвался на писк.
— Мне уже нечем оправдываться. Перед всеми. Перед собой тоже. — Голос ее продолжал повышаться.
— Ну… Э… И что ты об этом думаешь? — Я заложил руки за спину. Мне не хотелось, чтобы она видела, как они трясутся.
— Что нам нужно учиться вести себя как взрослые люди. — Эта фраза далась ей нелегко.
— Угу.
— Взрослые то и дело справляются с такими штуками.
— Да, каждый божий день.
Обоим нам приходилось слышать десятки чужих голосов, бормочущих о том, что мы ведем себя хуже детей.
— И мы ведь взрослые уже, — продолжала Тинни. — Правда?
— Уже не первый год. Хотя не все с этим согласны.
— Люди гораздо моложе нас ухитряются справляться с этим.
— Справляться? Мы же с тобой профессионалы. Мы справлялись уже и с непростыми людьми, и с непростыми ситуациями.
Как-то наш разговор шел вокруг да около. Не напрямую, разя в сердце, но осторожно пробуя оборону друг друга — то здесь, то там.
Так оно и продолжалось. Мы сходились в одном: все не могло продолжаться так, как шло до сих пор. И в ее жизни, и в моей имелись другие люди. Чем-то надо было пожертвовать. Но и риск оставался высок.
— Я вам не помешаю?
— Билл! Я думал, вы вернулись в таверну.
— И вернулся. Но потом подумал кое о чем. Насчет дома вашего. Смотрите-ка, с дюжину этих здоровых жуков ползает здесь — даже в такую погоду. А это значит, все просто ужас как обернется, когда потеплеет, если к тому времени ничего не исправить.
Похоже, Тинни восприняла постороннее вмешательство не столько с раздражением, сколько с облегчением. Хотя вернуться к разговору нам все равно предстояло. И скоро.
— Вы могли бы больше рассказать мне о том, что происходит там, внизу, — заметил я.
— Мог бы. Если бы сам знал. Но пока не спустился сам посмотреть, я ничего не могу.
Ну, это я устроить мог. И отговаривать его не стал.
Должно быть, он читал мои мысли.
— Найдите себе настоящего дипломированного специалиста. Только не некроманта.
Я не стал давить на Белля. Я знал, где его найти. Он это тоже понимал. И возможно, жалел об этом.
— В общем, я это хотел сказать. Что бы там, внизу, ни было, это такая жуткая штука, что нужна по-настоящему большая палка, чтобы врезать ей. И быстро. Пока она не проснулась окончательно.
Ему явно ужасно не хотелось возвращаться. Но и бросить меня просто так ему что-то мешало.
Его больше не трясло. Не то что полчаса назад, когда он в первый раз вышел из здания.
Свидетель в лице самопровозглашенного эксперта мне сейчас не помешал бы.
Я покосился на Тинни.
Ее квалифицированная помощь мне бы тоже не помешала.
Ладно, сначала Билл. У меня сложилось впечатление, что у него на уме есть еще что-то. И немало. Его нервозность, похоже, относилась к разряду таких, какие приключаются, когда тебе кажется, будто тебя преследуют. Ну и конечно, вполне возможно, он полагал, что мне стоит знать что-то еще, но не мог заставить себя это сказать.
— Пивоварня пришлет в ваш «Хрен» солидный гонорар. И задаток. Чтобы мы могли воспользоваться вашими услугами в будущем.
— Задаток?
— Плату за то, чтобы иметь возможность обращаться к вам. Пивоварня оплачивает подобным образом несколько специалистов. Меня в том числе. — Мои каблуки глухо стучали по дощатому полу. Откуда-то донеслись шорох и скрежет, словно кто-то скребется за стеной. — Вот, значит, что пугало наше доблестное воинство. — Я оглянулся за спину Тинни, ожидая увидеть там толстомясого жука, выбирающегося из своего подполья.
Вместо этого я увидел призрака и услышал тихую, очень тихую музыку.
Я не знаю, как это еще описать. Я не хотел, чтобы так вышло, но это был призрак. Человек, о котором я знал, что он умер. Умер уже давно. И он покачивался в такт музыке.
И этого призрака я уже видел прежде. Именно как призрака.
— Гаррет? Что там?
- Предыдущая
- 39/95
- Следующая