Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Только не дворецкий - Блейк Николас - Страница 38
Эркюль Пуаро стоял, глядя поверх моря на линию гор, голубеющих вдали на азиатском берегу.
— Я уже сказал вам. Уезжайте с острова, пока не поздно.
Она покачала головой:
— Я не могу, не могу. Если Дуглас…
Пуаро вздохнул и пожал плечами.
ГЛАВА 4
Эркюль Пуаро и Памела Лайелл сидели на берегу. Она говорила с явным удовольствием:
— Треугольник все крепчает! Они вчера сидели по обе стороны от нее и прямо сверлили друг друга глазами! Чантри выпил лишнего и был очень груб с Дугласом Голдом. А Дуглас вел себя очень сдержанно, такой молодец. Валентайн, конечно, была на седьмом небе — мурлыкала, как тигрица-людоедка. Что будет дальше, как вы думаете?
Пуаро покачал головой:
— Я очень тревожусь.
— Да, конечно, мы все тревожимся, — лицемерно откликнулась мисс Лайелл. — Это все уже по вашей части — или вот-вот станет. Разве вы не можете что-нибудь сделать?
— Я сделал что мог.
Мисс Лайелл заинтересованно подалась вперед:
— И что же вы сделали?
— Посоветовал миссис Голд уехать с острова, пока не поздно.
— A-а, то есть вы думаете… — Она остановилась.
— Да, мадемуазель?
— Значит, вот что, по-вашему, должно случиться, — сказала она медленно. — Но нет, он не может сделать ничего такого. Он ведь очень приятный человек на самом деле. Это все та женщина… Не может быть, чтобы он… Чтобы он…
Она замолчала, а потом тихо спросила:
— Вы ведь думаете об убийстве?
— Кто-то безусловно думает об убийстве, мадемуазель. Это я могу сказать с уверенностью.
Памела содрогнулась.
— Я в это не верю, — объявила она.
ГЛАВА 5
Восстановить, что произошло в тот вечер, двадцать девятого октября, оказалось несложно. Сначала вспыхнула ссора между двумя мужчинами — Голдом и Чантри. Голос Чантри звучал громче и громче, так что его последние слова слышали четыре человека: кассир у стойки, управляющий, генерал Барнс и Памела Лайелл.
— Ты, мозгляк! Со мной этот номер не пройдет! Пока я жив, Валентайн останется моей женой, понял?
С этими словами он в ярости выскочил из отеля.
Это было до ужина. После ужина, однако, было достигнуто примирение (никто так и не узнал, как именно).
Валентайн пригласила Марджори Голд прокатиться на автомобиле при луне. Памела и Сара пошли с ними. Голд и Чантри играли в бильярд. После этого они присоединились к Пуаро и генералу Барнсу в гостиной. Чуть ли не впервые за все время Чантри улыбался и казался вполне умиротворенным.
— Хорошо провели время? — осведомился генерал.
— Мне за этим парнем не угнаться! Выбил сорок шесть подряд — где это видано?
Дуглас Голд скромно отмахнулся:
— Просто повезло. Честное слово. Что вы будете? Пойду поймаю официанта.
— Мне розовый джин, спасибо.
— Хорошо. Генерал?
— Спасибо, виски с содовой.
— Я тоже. А вы, месье Пуаро?
— Вы очень любезны. Я бы выпил sirop de cassis.
— Сироп чего?
— Sirop de cassis. Из черной смородины.
— А, ликер. Надеюсь, он здесь есть? Никогда о таком не слышал.
— Да, он здесь есть. Но это не ликер.
Дуглас Голд рассмеялся:
— Чудной у вас вкус! Но каждому — своя отрава. Пойду закажу.
Капитан Чантри сел. Не будучи по натуре особенно общительным человеком, он тем не менее явно старался проявить любезность.
— Удивительно, как привыкаешь обходится без новостей, — заметил он.
Генерал застонал:
— Да уж, не считать же новостями «Континентал дейли мейл» четырехдневной давности! Конечно, мне каждую неделю посылают «Таймс» и «Панч», но пока их дождешься…
— Интересно, не дойдет ли до парламентских выборов из-за этих палестинских дел[50].
— Они там наломали дров, — заявил генерал.
Дуглас Голд возвратился к столику в сопровождении официанта с напитками. Генерал как раз начинал рассказывать историю о своей службе в Индии в 1905 году. Два англичанина слушали его вежливо, но без особого интереса. Эркюль Пуаро цедил свой sirop de cassis.
Генерал добрался до кульминации рассказа, раздался дежурный смех. Затем в дверях появились дамы. Все они были оживленны, болтали и смеялись.
— Тони, котик, это просто божественно! — воскликнула Валентайн, опускаясь в кресло подле мужа. — Миссис Голд чудесно это придумала. Вы должны были поехать с нами!
— Кто хочет выпить? — спросил капитан Чантри, оглядывая компанию.
— Мне розовый джин, котик, — сказала Валентайн.
— Джин с имбирным пивом, — сказала Памела.
— Сайдкар[51], — сказала Сара.
— Отлично. — Чантри встал и подвинул нетронутый стакан розового джина жене. — Пей, я закажу себе другой. Что вам, миссис Голд?
Миссис Голд как раз отдавала плащ мужу. Она обернулась с улыбкой:
— Можно мне оранжад?
— Оранжад, отлично.
Он пошел к двери. Миссис Голд говорила:
— Это было прекрасно, Дуглас. Жаль, что ты не поехал.
— Мне тоже жаль. Ну в другой раз, ладно?
Они улыбнулись друг другу. Валентайн Чантри взяла стакан и залпом выпила розовый джин.
— О, как я об этом мечтала! — выдохнула она.
Дуглас Голд положил плащ Марджори на диванчик. Вернувшись к остальным, он резко спросил:
— В чем дело?
Валентайн Чантри откинулась на стуле. Губы ее посинели, рука схватилась за сердце.
— Мне… нехорошо… — Она пыталась вдохнуть и не могла.
Чантри вернулся, ускорил шаг:
— Вал, что с тобой?
— Я не знаю… Джин… Странный вкус…
— Розовый джин?
Чантри обернулся, лицо его исказилось. Он схватил за плечо Дугласа Голд а:
— Это был мой джин. Голд, что ты туда подмешал?
Дуглас Голд смотрел на искаженное лицо женщины. Он смертельно побледнел.
— Яне… Я ничего…
Валентайн Чантри обмякла на стуле. Генерал Барнс закричал:
— Доктора, скорее!
Через пять минут Валентайн Чантри была мертва.
ГЛАВА 6
На следующее утро никто не купался. Памела Лайелл, бледная, в простом темном платье, взяла под руку Эркюля Пуаро и завела его в маленький гостевой кабинет.
— Это ужасно! — сказала она. — Ужасно! Вы ведь говорили! Вы это предвидели! Убийство.
Он мрачно наклонил голову.
— О боже! — вскричала она и топнула ногой. — Вы должны были помешать этому! Сделать что-нибудь! Это можно было предотвратить!
— Как? — спросил Эркюль Пуаро.
Этот вопрос на секунду заставил ее замолчать.
— Разве вы не могли обратиться к кому-нибудь… в полицию?
— И сказать что? Что можно было сказать до… происшествия? Что кто-то в глубине души думает об убийстве? Уверяю вас, mon enfant[52], если один человек решает убить другого…
— Вы могли предупредить жертву! — настаивала Памела.
— Иногда предостережения напрасны, — ответствовал Эркюль Пуаро.
Памела медленно произнесла:
— Вы могли предупредить убийцу… Сказать ему, что вы знаете, что он задумал…
Пуаро согласно кивнул:
— Да, это более разумный план. Но даже в этом случае сталкиваешься с наихудшим пороком преступника.
— Что же это?
— Самонадеянность. Преступник всегда уверен, что преступление сойдет ему с рук.
— Но это абсурдно… Diyno! — воскликнула Памела. — Это преступление совершено по-детски, полиция сразу же арестовала Дугласа Голда.
— Да, — задумчиво кивнул Пуаро. — Дуглас Голд — весьма глупый молодой человек. Неправдоподобно глупый.
— Вот именно! Я слышала, что полиция нашла остатки яда… что это было?
— Строфантин. Он действует на сердце.
— И остатки яда нашли в кармане его вечернего костюма?
— Да.
вернуться50
По всей видимости, имеется в виду арабское восстание 1936 г., направленное против еврейской иммиграции и британского колониализма (Палестина в то время находилась под британским мандатом). Британия уже осознавала возможность войны с Германией, и осложнение ситуации на Ближнем Востоке вызывало серьезные опасения и разногласия в парламенте.
вернуться51
Сайдкар— коктейль из бренди, апельсинового ликера и лимона.
вернуться52
Дитя мое (фр.).
- Предыдущая
- 38/186
- Следующая