Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Алый восход - Бристол Ли - Страница 20
Выложив на стол еще несколько купюр, Джед сказал:
– Все верно, не так ли?
Он покосился на открытую дверь кают-компании – прямо напротив находилась дверь Элизабет. Интересно, что она делает? Спит? Или просто лежит в темноте, прислушиваясь к шуму моря? Думает ли она о нем?
Хартли посмотрел на свои карты. У него уже была пара десяток, но ему не хотелось рисковать.
– Сдававший берет три, – заявил он.
Сбросив три карты, англичанин ловко вытащил из колоды другие. Теперь, с такими картами ему нечего было опасаться. Впрочем, он мог бы сдать себе карты и получше, но не осмелился действовать слишком уж дерзко.
– Итак, сэр… – Хартли посмотрел на техасца.
Джед отвел глаза от двери Элизабет и взглянул на карты в своей руке. Небрежно выбросив на стол одну из них, сказал:
– Мне еще одну.
Лорд Хартли с усмешкой проговорил:
– О, да вы отчаянный молодой человек…
Хартли ликовал. Теперь-то уж он нисколько не сомневался в том, что сумеет отыграться. И все же англичанин решил не испытывать судьбу – вытащил из колоды двойку треф, то есть именно ту карту, которую хотел.
– Пожалуйста, сэр, – сказал он с улыбкой. Зрители обменивались выразительными взглядами.
Джед же снова покосился на закрытую дверь Элизабет.
Через несколько часов они сойдут с парохода в Галвестоне, и он никогда больше не увидит ее. Возможно, так лучше для них обоих. Возможно, тогда ему удастся выбросить ее из головы.
Джед отвел глаза от двери и наконец-то сосредоточился на игре.
Уильям Бледсо с беспокойством поглядывал на игравших. Он тоже много проиграл, но потом отыгрался, однако прекрасно понимал, что своим везением обязан молодому техасцу. Вот только как у Филдинга все так ловко получилось? Уильям не знал ответа на этот вопрос, но то, что происходило сейчас за карточным столом, очень ему не нравилось. Напряжение с каждой минутой возрастало, и Бледсо чувствовал: дело не только в выигрыше, не только в деньгах, ставка в игре – нечто большее… Он не знал, что именно происходило между Джедом Филдингом и лордом Хартли, но ему было неприятно видеть, что обычная игра в карты оборачивается чем-то… гадким и постыдным.
Впрочем, не только Бледсо понимал, что все происходящее за карточным столом – не просто игра. Некоторые из зрителей почти не сомневались, что для одного из играющих эта ночь может оказаться последней…
Пытаясь разрядить атмосферу, Уильям с вымученной улыбкой проговорил:
– Кто-то из вас двоих блефует. Но… будь я проклят, если сумею догадаться, кто именно. Полагаю, что вы, джентльмены, друг друга стоите.
Ни один из игравших не ответил ему.
Джед с глубокомысленным видом изучал свои карты. Минута проходила за минутой, а он по-прежнему молчал. Однако у Хартли возникло ощущение, что техасец нисколько не удивился, заполучив из колоды трефовую двойку. Когда же взгляды их на мгновение встретились, Хартли понял, что не ошибся – техасец действительно о чем-то догадывался…
Тут Джед выложил на стол стопку купонов и произнес:
– Двадцать тысяч акров.
Хартли посмотрел на него с удивлением. Откуда у этого техасца такая уверенность? Неужели он надеется побить его карты, имея на руках двойку треф? Неужели осмеливается так рисковать?
Хартли улыбнулся:
– Мне ужасно неприятно, мистер Филдинг, но… – Он вытащил из портмоне еще стопку купонов. – Вот… Я покрою ваши двадцать тысяч акров и подниму ставку до ста тысяч акров.
Джед ненадолго задумался. Пожав плечами, пробормотал:
– Что ж, если вы так уверены в себе…
Хартли откинулся на спинку стула. С улыбкой взглянув на свои карты, проговорил:
– Абсолютно уверен. И могу вам это доказать. Кажется, выговорили, что у вас есть ранчо в шестнадцать акров?
Джед кивнул:
– И еще скот, несколько тысяч голов.
Хартли, казалось, о чем-то задумался. Потом вдруг проговорил:
– В таком случае у меня к вам предложение, мистер Филдинг. Выигравший получит все – ваше ранчо, скот плюс еще оставшиеся купоны. Я же ставлю все, что лежит перед вами на столе. Думаю, это заманчивое предложение. Вы согласны?
– Весьма заманчивое, – кивнул Джед.
– Послушайте, Хартли, – неожиданно вмешался Бледсо, – неужели вы серьезно? Ваше предложение более чем… Разве вся земля Филдинга этого стоит?
Хартли досадливо поморщился:
– Сэр, какое это имеет значение? Я сделал сидящему передо мной джентльмену предложение, и он его принял, вот и все.
Джед ухмыльнулся:
– Похоже, Хартли, вы готовы на все – только бы разорить меня, только бы уничтожить.
В кают-компании воцарилась гнетущая тишина. Хартли впился взглядом в соперника – теперь он уже не пытался скрыть свою неприязнь, а Джед вдруг вспомнил: такое же точно выражение он видел однажды в глазах одного техасского бандита за несколько мгновений до того, как тот выхватил „кольт“ и застрелил человека, случайно расплескавшего его выпивку.
Пристально глядя на Джеда, Хартли сквозь зубы процедил:
– Возможно. Но дело в том, что совсем недавно мне пришла в голову мысль… Даже в такой огромной стране, как Техас, для нас обоих места не хватит.
Джед добавил оставшиеся у него купоны к тому, что уже было в „банке“. Взглянув на капитана, спросил:
– Мистер Чапмен, вы готовы составить и подписать еще один документ?
– Еще одно соглашение? – удивился Мерсер. Техасец молча кивнул. Вскоре бумага была составлена и подписана. Теперь лорд Хартли поставил на кон свою „империю“, а Джед – все, чем владел.
Хартли бросил на стол свои карты – две десятки и три четверки.
– Пожалуйста, мой друг. Побить мои карты вы сможете лишь картами той же масти, но это маловероятно. – Англичанин окинул взглядом толпившихся у стола мужчин. – Полагаю, джентльмены, вы все с этим согласны.
Джед пожал плечами:
– Верно, у меня нет карт той же масти. – Он выложил на стол четыре карты, оставив в руке только одну.
Хартли с облегчением вздохнул. Он знал, что последней картой Джеда была двойка треф.
– Что ж, мистер Филдинг, у вас неплохие карты. Но боюсь, вам не побить мои, ведь у меня полный набор. – Он потянулся к „банку“.
– Не торопитесь, – с усмешкой проговорил Джед и выложил на стол свою последнюю карту. Пристально глядя на Хартли, добавил: – Полагаю, эта карта побьет любую.
Хартли взглянул на карту – и оцепенел. На столе лежала червовая дама.
– Полный набор!.. – выдохнул Бледсо. – Самые сильные карты. Филдинг выиграл!
В кают-компании снова воцарилась тишина. Мужчины переглядывались, но никто не смел нарушить молчание.
Джед внимательно наблюдал за лордом Хартли. Он видел, как по лицу англичанина расползается мертвенная бледность; глаза Хартли словно остекленели, а пальцы скрючились. Казалось, он пытался что-то сказать, но не мог – лишился дара речи.
Внезапно зрители дружно засмеялись; все разом заговорили; некоторые поздравляли молодого техасца.
Джед едва заметно улыбнулся и принялся собирать свой выигрыш.
– Что ж, сэр, похоже, я выиграл вашу империю, – обратился он к Хартли.
Тот в бессильной ярости сжал кулаки. Ведь он не мог обвинить техасца в нечестной игре, не признавшись, что и сам передернул, когда подсунул ему двойку треф.
Но лорд Хартли был не из тех, кто мог бы смириться с поражением. Он не умел проигрывать – и не желал. И решил, что отомстит во что бы то ни стало. Хартли жаждал крови.
Джед наконец собрал со стола купоны. Затем поднялся, чтобы положить свой выигрыш в карман.
– Итак, джентльмены, – проговорил он с улыбкой, – для меня было истинным наслаждением провести с вами время. Но завтра у меня трудный день, и мне надо хорошо выспаться. Доброй ночи вам всем.
Джед шагнул к двери, но тут вдруг заметил краем глаза, что лорд Хартли, поднявшись со стула, потянулся к карману. Джед ожидал этого и не колебался ни секунды. Молниеносным движением он ударил англичанина ногой в голень. Хартли вскрикнул от неожиданности и рухнул на пол. Нож выпал из его руки.
- Предыдущая
- 20/68
- Следующая