Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайный меридиан - Перес-Реверте Артуро - Страница 56
Охотник за сокровищами перевел взгляд на Танжер. В сумеречном свете черты его лица начинали размываться.
– Нам играть в прятки смешно, – сказал он. – Мы только тратим порох даром, а в конце концов окажемся на том же месте.
– На каком? – спросила Танжер.
Голос ее звучал спокойно, в нем не было ни тревоги, ни издевки. Палермо тихо хохотнул.
– На месте кораблекрушения, разумеется. И если окажусь там не я, значит, там же будет и полиция.
Действующее законодательство…
– Мне известно действующее законодательство.
Палермо слегка передернул плечами, как бы давая понять, что в таком случае ему нечего добавить.
– Вы говорили, у вас есть предложение, – сказала Танжер.
– Верно. Бог ты мой. Конечно, у меня есть предложение. Подводим черту и открываем новый счет, сеньорита. Вы меня достали, и я вас достал. – Палермо сделал паузу. – В переносном смысле слова, разумеется. А теперь мы заключили мир.
– Не знаю, откуда вы взяли, что мы заключили мир.
Она говорила очень тихо, и, чтобы лучше слышать, он слегка наклонил к ней голову. Если не знать подоплеки, это движение могло бы показаться даже галантным.
– У меня есть возможности, которых у вас не будет никогда. У меня – опыт. Технология. Нужные связи.
– Но вы не знаете, где «Деи Глория».
На сей раз она говорила громко и внятно. Палермо только фыркнул.
– Я бы знал это, если бы вы не совали мне палки в колеса. Эта архивно-библиотечная мафия захлопнула дверь у меня перед носом. Чтоб вам… Вы обманули мое доверие.
– Нечего было обманывать. Вы отроду не знали, что такое доверие.
Палермо повернулся к Кою.
– Ты слышишь? Я бы от такой не отказался, клянусь. Бог ты мой. А вы уже?.. О, черт, – пробормотал он сквозь зубы, как бы задыхаясь, словно овчарка после долгой погони. – Пользуйся, дружище, пока она и тебя не выжала, как лимон, и не выбросила на помойку.
На небе начали зажигаться звезды, словно кто-то поворачивал выключатели. Лицо охотника за сокровищами все больше скрывала тьма, и теперь в отсветах огней Линеа-де-ла-Консепсьон, находившихся внизу за спиной Палермо, виден был лишь его силуэт.
– Изумруды, видишь ли, – он по-прежнему обращался к Кою. – Сокровище иезуитов. Думаю, ей все-таки пришлось рассказать тебе… Такое сокровище стоит… Бог ты мой. Оно стоит целое состояние даже на черном рынке. Это, разумеется, если она справится с делом и сумеет поднять их в испанских водах так, чтобы не попасть в лапы полиции.
То же свечение, которое обрисовывало широкоплечую фигуру Палермо, освещало лицо Танжер от подбородка и выше, четко очерчивало ее профиль на фоне светлых волос, от чего черты ее становились намного резче.
– А если справлюсь, – сказала она вызывающе, – то зачем мне делиться с вами?
– Вы забываете, сеньорита, что на след навел вас я, – возмутился Палермо. – И что я долго и упорно работал. Вы забываете, что у меня есть возможности навязать вам сотрудничество, причем взаимовыгодное… Ивы забываете, что случилось с самоуверенным мышонком.
Над ними, как темный занавес со светящейся вышивкой, простиралось уже совершенно черное небо Солнце, вероятно, уже на пятнадцать градусов ниже горизонта, прикинул Кой, увидев, что Малая Медведица стоит прямо над головой у Палермо, а Большая – над правым его плечом.
– Послушайте, – говорил охотник за сокровищами, – я хочу кое-что вам предложить… Бог ты мой.
Кое-что вполне разумное. Найти сокровище – не сундук открыть. Мэл Фишер двадцать лет потратил, пока нашел "Аточуо… Я предоставляю свои возможности и свои связи. Включая взятки, кому надо, чтобы не мешали… Я даже знаю, как продать изумруды.
Это означает… Вы понимаете, что это означает? – Теперь он обращался только к Танжер. – Кучу денег, вот что это означает. Кучу денег для всех нас.
– В каких долях?
– Пополам. Половина – вам, половина – мне.
Она повела головой в сторону Коя.
– А ему?
– Ему… Это ваше дело, не так ли?.. Мне-то зачем брать его в долю?
Он снова хохотнул, как большая уставшая собака. Он стоял не шевелясь, опираясь на балюстраду, и за спиной его светились огни города.
– Вы должны сообщить мне только две вещи – долготу и широту, чтобы мы могли определиться по сферическим картам Уррутии. А также, разумеется, предоставить судовую декларацию и официальный рапорт о гибели корабля.
Танжер помолчала. Казалось, она взвешивает предложение.
– Все это можно найти в архивах.
Палермо выругался без всякого смущения.
– Да подите вы… Вы же сами перекрыли мне доступ к архивам так же, как в Барселоне увели из-под носа Уррутию. Но я все-таки сумел достать копию карты. И отправился наводить справки в архивы, а там мне сказали… – Он задержал воздух в легких, а потом с силой выдохнул. – Сами знаете. Эти документы исчезли… В описи проставлено «изъяты для научной работы». И точка.
– Очень сочувствую.
Палермо явно не испытывал благодарности за сочувствие.
– Ну уж нет, – сказал он злобно. – Это одна из ваших грязных штучек.
– Эти документы вы и искали у меня дома?
– Эти документы должен был добыть Орасио. – Палермо поколебался несколько мгновений. – А насчет собаки, уверяю вас…
– Забудьте про собаку.
Каждый слог падал, как ледяная капля. Палермо поежился и переменил позу. Теперь огни снизу освещали его грубые черты. Один толчок, думал Кой.
Один толчок, и этот тип пролетит сто, двести метров, а потом грохнется на скалы. Это можно было бы назвать ЗПТ – Закон правильного тяготения. Потом он вспомнил про араба возле машины и поразмышлял о том, что будет, если толчок достанется ему.
ЗНТ – Закон не правильного тяготения.
– Если мы объединим наши познания, – продолжал Палермо, – и перестанем мешать друг другу, я найду изумруды меньше чем через месяц. Обещаю.
У «Deadman's Chest» есть специальное судно, оно оснащено гидролокатором бокового обзора, глубиномером, локаторами, магнитомером, металлодетекторами, водолазным оборудованием и всем, что может понадобиться… А там, на месте, надо будет работать с чертежами, измерять, отмечать, разбивать на квадраты, счищать ил и песок… Об этом вы и понятия не имеете. А потом, изумруды такие хрупкие…
Только подумайте: разделить сросшиеся кристаллы, отчистить их… Вы и понятия не имеете о том, что такое электролитическая ванна, хотя бы для того, чтобы очистить обычную серебряную монету… А если вы их расколете… Даже представить страшно.
Он снова усмехнулся и отнюдь не весело.
Внезапно свет фар ослепил Коя, который все еще не совсем отошел от мысли о том, что можно столкнуть охотника за сокровищами в пропасть и что можно оказаться в ней самому. Теперь же он встрепенулся.
– Кроме того, нужны связи. – Палермо поднес зажигалку к сигарете. – Знать нелегальный бизнес, ведь находку надо сбыть. А это я могу. – Из-за того, что он держал сигарету в губах, голос его изменился. – Бог ты мой. Восемьдесят процентов торговли изумрудами в мире ведется нелегально, и заправляют этим еврейские мафии в Бельгии и Италии… Думаете, я не знаю, зачем вы ездили в Антверпен?
Антверпен. Кой бывал там, как и во множестве Других городов, – огромный порт, километры причалов, портовые краны, корабли. Значит, Танжер там тоже побывала, и для него это очередной сюрприз; хотя вдруг на память ему пришла почтовая открытка рядом с серебряным кубком в ее квартире на Пасео Инфанты Исабель. В общем, он решил слушать внимательнее и не строить себе иллюзий. Об этой женщине он никогда ничего утешительного для себя не узнает.
– Неужели она не рассказала тебе про Антверпен? – Огонек сигареты, которую Палермо держал в губах, ироническим глазком подмигивал Кою. – Не может быть! Так знай – до того, как вы познакомились в Барселоне, она немножечко попутешествовала. Нанесла несколько визитов… В том числе, – он понизил голос, чтобы не слышал шофер, – по одному адресочку на Рубенстраат к Шерру и Когену.
Большие специалисты по огранке, умеют изменить вид камня… Я же не в пустыне живу, кое-что и мне известно.
- Предыдущая
- 56/106
- Следующая