Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Иероглиф «Измена» - Первухина Надежда Валентиновна - Страница 57
Цзюань 17
ЗА РОЩЕЙ ТЫСЯЧИ ПРИЗРАКОВ
Я в город войду, где никто не живет,Где старая падает с крыш черепица,Где улицам тихим лишь прошлое снится,И высох фонтан, и тяжел небосвод.Здесь призраки бродят в проулках пустых.На рыночной площади дремлют скелеты.И вывески серою пылью одеты,И нет ни цветов, ни колонн золотых.Здесь плачет одна вековая тоскаИ ветер грустит о бамбуковой флейте.И памятью о нерастраченном летеЗдесь кружатся два невесомых листка.Я в город войду и не выйду назад.Я призраком стану, бездомным бродягой.Стихи мои тлеть будут вместе с бумагой-И значит, мне славой уже не грозят.— Я рад видеть тебя, моя небожительная теща, но какое дело привело тебя на Лунтан, оторвав от созерцания райских красот?
Произнеся эту, как думалось, высокопарную речь, дракон Баосюй воззрился на владычицу Нэнхун с плохо скрываемым удивлением. Как все женатые особи мужского пола, он испытывал некоторое замешательство от внезапного появления матери собственной жены. Известно ведь, что подобные появления ничем особенно хорошим не кончаются. Даже если мать жены почти богиня. Это еще хуже. От обычной тещи еще можно как-то скрыться, но вот от богини — никак…
— Я прикажу подать вина, — сказал дракон, так как теща почему-то молчала. — Вид твой странно гневен, о Нэнхун. Быть может, вино облегчит твое сердце от тяжкой ноши…
— Постой, Баосюй, — тяжело выдавила Нэнхун и встала напротив дракона. — Не надо никакого вина. Горе пришло в твой дом, Баосюй, горе низвергло меня с небес!
Дракон сверкнул глазами:
— Что-то случилось с Фэйянь?
— Да! — ответила Нэнхун. — Самое страшное, что только можно подумать. Императрица Жемчужного Завета — коварная тварь, под видом гостеприимства заманившая Фэйянь в ловушку и погубившая ее!
— Постой, Нэнхун, быть может, твоими речами движет гнев, а не жажда справедливости, — сказал Баосюй. — Я доселе знал императрицу Чхунхян как образец благочестия и добротолюбия. Отношения Лунтана и Жемчужного Завета всегда были самыми…
— Государыня Нэнхун не лжет, Баосюй. — Из воздуха соткалась фигура Небесного Чиновника Аня, рядом немедленно появилась и Юй. — Мы свидетели тому, что императрица Чхунхян — само воплощение коварства.
— Что она сделала с моей женой? — крикнул Баосюй. — Говорите же!
— Она совершила обряд отделения души от тела. Главную душу принцессы она заточила в месте, неизвестном нам, а тело… Тело, похоже, не удостоилось человеческого погребения, его бросили в болото…
— Почему я узнал об этом так поздно?! — прорычал Баосюй.
— Прости, князь драконов, мы надеялись, что справимся собственными силами, — склонив голову, сказала Юй. — Ведь мы понимаем, что нарушение мира между Лунтаном и Жемчужным Заветом приведет к великому кровопролитию, и потому не хотели вмешивать тебя как правителя…
— Почему Фэйянь не почувствовала, что Чхунхян замышляет недоброе? — застонал Баосюй. — Почему она не прислала мне никакой весточки?!
— Баосюй, послушай. Слишком много произошло совпадений в Жемчужном Завете. Сгорела бригавелла «Халцедон», так что Фэйянь не могла вернуться домой. Затем все драконихи из свиты принцессы отравились незрелой хурмой. То есть это было так сказано, что хурмой… Все, кто сопровождал Фэйянь, так или иначе погибли. Императрица Чхунхян избавилась от ненужных улик… Но самое главное — душа Фэйянь явилась одному… человеку и рассказала все о своей горестной судьбе, умоляя спасти ее.
— К человеку? — рыкнул Баосюй. — Почему не ко мне?
— Мы не знаем, Баосюй, — потупились Небесные Чиновники.
— И что же это за человек?
— Первый императорский каллиграф Яшмовой Империи господин Лу Синь.
— Вот как, — помолчав, произнес дракон. — Значит, она до сих пор верит ему больше, чем мне. Он ведь тот, кто ей предсказан!…
— Баосюй, не время для ревности, — мягко сказала Нэнхун. — Мы должны спасти Фэйянь любой ценой. Она ждет ребенка.
— Что?!
— Да. Это будет ребенок дракона и принцессы, ребенок, повергающий миры во прах.
— Вот это новость так новость! — воскликнул Баосюй. — Нет, больше не могу сдерживаться. — И он подскочил к краю террасы, на которой и происходил весь разговор, и, разинув пасть, выпустил громадную струю пламени. — Извините, — вернувшись к собеседникам, сказал он. — Иначе у меня сердце выгорит дотла.
— Что мы будем делать, Баосюй? — спросил Нэнхун. — Как нам найти тело Фэйянь?
— Летим в Жемчужный Завет, — ответил дракон. — Больше нам ничего не остается.
— Но Ют-Карахон-Отэ чуть ли не поклялась нам в том, что Фэйянь нет на земле Жемчужного Завета! — воскликнула Юй. — Мало того, их боги подтверждают слова императрицы! Чхунхян сказала, что Фэйянь отправилась в плавание… Ой!
— Вот именно. На чем она отправилась в плавание, если бригавелла «Халцедон» сгорела? — спросил Баосюй. — Итак, Чхунхян лжет. А значит, мне, как князю Изумрудного Клана драконов, пора навести порядок во всей этой истории.
…Несколько дней летел Баосюй и три высокородных дракона из его свиты в земли Жемчужного Завета. Следом за драконами на радужных зверях-цилинях летели Небесные Чиновники Ань и Юй и небожительная императрица Нэнхун. Выглядели все грозно и непримиримо, чиновники облачились в доспехи и вооружились копьями-молниями, а владычица Нэнхун держала в руках небесный огненный меч, способный погубить все живое на десятки ли вокруг.
Наконец это воинство достигло столицы Жемчужного Завета и опустилось на землю прямо посреди дворцового комплекса, повредив при этом некоторые хрупкие перламутровые постройки и драгоценные деревья. Сбежалась стража, выставила копья и натянула луки…
— Пошли вон, — прорычал Баосюй. — Пощадите свои жалкие жизни и бегите без оглядки, если не хотите отведать моего гнева!
— Драконы! Драконы! — закричали стражники и впрямь поторопились спастись бегством. Чтобы бегство было более стремительным, Баосюй выпустил вслед стражникам струю пламени из пасти.
— Идемте во дворец, — сказал он и величаво затопал на своих когтистых лапах по роскошным здешним дорожкам.
Однако при входе во дворец наших героев опять попытались задержать. С десяток роскошно одетых сановников выбежали на парадные ступени дворца и закричали:
— Что за бесчинство?! Кто вы такие?! Как посмели вломиться на землю священного дворца?!
— Сколько вопросов! — опять прорычал Баосюй. — Пропустите нас, жалкие людишки. Иначе я вас поджарю. У меня сейчас нет настроения давать вам объяснения.
Сановники не стали искушать судьбу и врассыпную порскнули кто куда, только посыпался жемчуг с их драгоценных одеяний.
Процессия, возглавляемая Баосюем, вошла во дворец, почти сметая все на своем пути. Во всяком случае, многие роскошные колонны и изваяния пострадали от взмахов драконьих хвостов. Встречавшиеся на пути процессии царедворцы, вельможи, охрана и слуги разбегались во все стороны. Так наши герои добрались до главной залы с жемчужным троном.
— Плохо же нас встречают! — проревел Баосюй. — Все куда-то прячутся, как трусливые блохи. Вот и императрицы что-то не видать.
— Я здесь! — раздался негромкий и очень спокойный голос.
Из-за трона вышла императрица Чхунхян. Одета она была нарочито скромно, едва не в холстину. Волосы ее были просто распущены по плечам. Чхунхян поклонилась дракону:
— Приветствую владыку Лунтана и его спутников! Что вам угодно от смиренной Чхунхян? К чему такой шум? Вы напустили страху на моих подданных…
— Иногда полезно немного устрашиться, — сказал Небесный Чиновник Ань. — Особенно если чувствуешь себя безнаказанным!
- Предыдущая
- 57/64
- Следующая