Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Железная Маска (другой перевод) - Ладусет Эдмон - Страница 32
спокойное море и было бы очень приятно подышать свежим воздухом?
- Ах, мадам, это было бы чудесно! - ответил майор, угадывая намерение госпожи Сен-Мар. - К несчастью, это запрещено: никто из обитателей острова не может покинуть его.
- Но кто же командует сегодня в крепости?
- Вы, мадам.
- Никоим образом. Я передаю вам свое право и свою власть. Можете командовать. Но с условием, что вы мне позволите прогуляться в обществе одного человека, которого я давно хочу увидеть.
Росарж, изображая человека, попавшего в затруднительное положение, и почесывая ухо, заметил:
- Дело в том, мадам, что когда вернется губернатор, то он не простит своему заместителю серьезного нарушения строгой дисциплины, установленной им.
- Вот так да! Но кто же ему расскажет об этом?
- Часовые на стенах, мадам.
- Хорошо, в качестве губернатора я приказываю вам отправить всех солдат в казарму.
- Отлично, мадам! - ухмыляясь, воскликнул Росарж.
- Кроме того, пригрозите смертью моряку, который поведет мою шлюпку, если он будет уличен в болтливости. Еще имеются какие-нибудь возражения?
- Никаких, мадам. Через десять минут шлюпка будет ждать вас в бухточке напротив острова Сен-Оноре. Спускайтесь к шлюпке л можете быть уверены вас никто не заметит.
- Господин Росарж, - продолжала Сюзанна, не в силах скрыть радость, помните: вы не вступаете в должность, пока моя шлюпка не отчалит от берега.
- Мадам, я с нетерпением буду ожидать вашего возвращения. Я предпочитаю быть в вашем распоряжении, чем чувствовать славу своей новой должности.
Сюзанна благодарно улыбнулась ему.
- Однако, - продолжала она, - прежде чем отправиться на прогулку, хотя мне это неприятно, но я должна посетить Железную Маску, того самого заключенного, которому господин де Сен-Мар придает такое значение. Он сейчас у себя, верно?
- Да, мадам. В предвидении вашего визита надзиратель получил указание позволить вам войти.
- В таком случае - до свидания, господин Росарж.
Майор откланялся и когда дама ушла, он кулаком нахлобучил шляпу на лоб и мрачно усмехнулся:
- Черт возьми! Чудесная комедия! Ей богу, я думаю, мы скоро посмеемся.
Спустя пять минут в сопровождении четырех человек Росарж проскользнул в коридор перед входом в камеру монсеньера Людовика. Он тихо ожидал развязки того, что он назвал комедией.
Оказавшись в вестибюле, где круглые сутки дежурил солдат, госпожа де Сен-Мар отпустила часового и тот без всяких возражений покинул свой пост. Она живо постучала в дверь камеры. Ей сразу же открыли, и Сюзанна, не обращая внимания на надзирателя, быстро пересекла прихожую и вошла в комнату, где у окна, опершись локтями на подоконник, стоял узник.
- Монсеньер Людовик! Монсеньер Людовик! - проговорила она.
Невозможно описать состояние Жуанона или, точнее сказать, Ивонны, исполнявшей в этот день обязанности надзирателя. Ведь она не знала и не догадывалась, какие страшные обстоятельства побудили Сюзанну заключить ненавистный союз с Сен-Маром.
- Сюзанна! Вы здесь? - увидев ее, взволнованно воскликнул монсеньер Людовик.
- Да, монсеньер. Я пришла спасти вас. Через несколько минут вы будете свободны.
- Свободен?
- Да, но не будем терять времени.
- Сюзанна! Но ты теперь госпожа де Сен-Мар, жена моего тюремщика… Я не имею права осуждать тебя, но если я хочу быть хозяином своих поступков и своей воли, то я отказываюсь принять от тебя помощь.
- Монсеньер, - простонала несчастная женщина,- в память счастливых дней нашего детства поверь мне и согласись на побег. Я же останусь здесь, где, к несчастью, мое место и где я скоро умру со счастливой мыслью, что помогла тебе спастись.
- Сюзанна, Сюзанна! - воскликнул монсеньер Людовик, тронутый ее рыданиями и слезами. - Сюзанна, я верю тебе!
Женщина радостно вскрикнула и подошла к монсеньеру Людовику. Следуя наставлению мужа и не обращая внимания на удивленного пленника, она привела в действие пружину, маска раскрылась и упала на ковер.
Монсеньер Людовик зашатался словно оглушенный или пьяный. Так подействовало на него избавление от страшной маски, воздействовавшей на него в течение нескольких лет. Наконец он пришел в себя и проговорил:
- Сюзанна, если бежать, то только вдвоем… Ты находишься здесь против своей воли и когдаоткроется мой побег, они совершат над тобой любую гнусность, как это они делали над другими… Давай, бежим вместе…
Она пошла было за ним, но, сделав несколько шагов, остановилась.
- Монсеньер, - возразила она, - прежде чем выйти отсюда, нужно принять меры предосторожности.
- Какие?
- Нужно, чтобы в течение четверти часа не заметили вашего побега.
С минуты на минуту может начаться проверка караулов или кто-нибудь появится. Надзиратель, открывший дверь, показался мне довольно слабым, хотя я не успела его рассмотреть.
- К чему ты это говоришь? - спросил монсеньер Людовик, вспомнивший об Ивонне.
- Потому что легко будет справиться с ним, - продолжала Сюзанна. - Мы его здесь закроем.
- Нет, нет! - запротестовал монсеньер Людовик, становясь между Сюзанной и дверью. - Это означало бы совершить преступление. Меня постоянно мучили бы угрызения совести…
- В любом случае, монсеньер, этому несчастному не избежать мести господина де Сен-Мара… Пойдемте! Мы и так потеряли слишком много времени! - воскликнула Сюзанна и потянула за собой монсеньера Людовика, не догадываясь, что творилось у того на душе.
В этот момент в окошечке двери послышался осторожный стук. Он громом отозвался в сердце Сюзанны.
- Боже мой! - воскликнула она. - Кто это?
- Неужели нас раскрыли? - прошептал монсеньер Людовик.
- Ах, я вспомнила, - тоже шепотом, облегченно вздохнув, ответила женщина. - Я совсем забыла. Должен подойти господин Росарж и сообщить, что готова шлюпка, на которой мы должны бежать. Подождите минутку, монсеньер. Я выйду к нему и как только он уйдет, я вернусь за вами.
Сюзанна быстро прошла переднюю и скрылась за дверью.
Потянулись томительные минуты ожидания. Монсеньер Людовик ожидал,-прислушиваясь к малейшему шуму.
Наконец, устав ожидать, обеспокоенный задержкой Сюзанны, он решился тоже выйти. На цыпочках он прокрался в вестибюль и тихо позвал:
- Сюзанна! Сюзанна!
Неожиданно он получил удар, отбросивший его на землю. Из темноты вынырнули четверо мужчин и бросились на него. Он хотел закричать, но две здоровенные ладони зажали ему рот. Он неистово отбивался, рыча от бешенства и катаясь по полу. Но четверо нападавших были сильнее, и вскоре страшная маска, причинявшая ему невыносимые мучения, снова сидела у него на голове. А еще спустя некоторое время он снова в качестве заключенного находился в той самой камере, где на короткое время мелькнул луч надежды.
Легко понять, что произошло.
Едва шлюпка прошла половину пути до материка, как господин де СенМар приказал поворачивать назад и быстро возвращаться на остров Святой Маргариты. Шлюпка пристала к берегу как раз в тот момент, когда Сюзанна разговаривала с Росаржем. Когда она вошла в камеру к заключенному, губернатор поднялся на второй этаж башни и вместе с карликом прильнул к предательскому отверстию, проделанному в полу верхней камеры и смог наблюдать за несчастной жертвой, которую Ньяфо выбрал для своей мести.
Сен-Мар не пропустил ни одного слова, ни одного жеста Сюзанны и монсеньера Людовика. Он наблюдал за ними до того самого момента, когда женщина потянула за собой заключенного. Возбужденный от гнева, он в четыре прыжка спустился по лестнице и присоединился к Росаржу, с четырьмя солдатами неподвижно стоявшему в темном коридоре.
С огромным удовольствием, словно хищник, подстерегающий добычу, он приказал выманить Сюзанну в коридор перед камерой монсеньера Людовика и бросился на нее, когда она появилась в коридоре.
Иьяфо не покинул свой наблюдательный пост до тех пор, пока монсеньер Людовик в маске не был водворен в свою камеру. Зловеще улыбаясь, он поднялся и поспешил к другой жертве своих дьявольских махинаций. Он направился в галерею, где потерявшую сознание Сюзанну уже уложили на некоторое подобие носилок и двое солдат подняли их.
- Предыдущая
- 32/49
- Следующая
