Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Прекрасное далеко - Брэй Либба - Страница 41
— Они мои подруги, — повторяю я.
— Они дружат с вами, потому что вы обладаете силой. А я видывала, как сила и власть все меняют.
Мисс Мак-Клити садится в большое кресло и буравит меня взглядом.
— Ваша мать храбро сражалась за наши цели. Неужели вам хотелось бы запятнать память о ней, разочаровать ее?
— Вам лучше не упоминать о моей матери.
Волосы падают мне на лицо. Я яростно затыкаю их за ухо, но они не хотят там держаться.
Голос мисс Мак-Клити звучит низко и уверенно.
— Не упоминать? Она была одной из нас — сестрой из Ордена. Она умерла, пытаясь защитить вас, Джемма. И я хотела бы почтить ее память, заботясь о вас.
— Она не хотела, чтобы я вошла в Орден. Потому и прятала меня в Индии.
Мисс Мак-Клити осторожно закрепляет непокорную прядь у меня за ухом, и та имеет наглость подчиниться чужой руке.
— И тем не менее, она просила вашего отца отослать вас именно сюда, если вдруг с ней что-нибудь случится.
Я чувствовала себя такой уверенной в последние дни, но теперь мысли разбегаются, я не вижу перед собой отчетливого пути. А что, если Мак-Клити права, а я ошибаюсь?
— Что вы хотите делать, Джемма? Как вы справитесь со всем в одиночку?
— Но вы не были в сферах двадцать пять лет, — говорю я, заходя с другой стороны. — Вы же ничего не знаете о том, что там происходит.
Мисс Мак-Клити напряженно застывает. Материнская улыбка соскальзывает с лица.
— Вам следует проявить мудрость и выслушать меня, мисс Дойл. Вы можете верить, что вам позволено проявить щедрость к тамошним существам, подружиться с ними, объединиться с ними, — но вас вводят в заблуждение. Вы представления не имеете о том, на какие ужасные поступки они способны. И в конце концов они предадут вас. Это мы — ваши друзья, ваша семья. И есть только один путь — наш путь, и именно по нему нужно идти, не отклоняясь.
Часы все тикают и тикают. Коричневое пятно на полу как будто растет. Я ощущаю на себе взгляд мисс Мак-Клити, она словно подстрекает меня взглянуть на нее. Голос ее снова смягчается, становится нежным, материнским.
— Джемма, мы в течение многих поколений были хранителями магии. Мы понимаем ее жизнь, ее движение. Позволь нам и дальше нести эту ношу. Мы примем тебя в Орден как одну из нас. И ты займешь место, принадлежащее тебе по праву.
— А если я откажусь?
Голос мисс Мак-Клити вдруг становится острым, как бритва.
— Я больше не смогу вас защищать.
Она хочет меня напугать. Но я не сдамся так легко.
— Мисс Мак-Клити, я должна кое в чем вам признаться, — говорю я, не отводя глаз от пола. — Я не могу войти в сферы. Больше не могу.
— Что вы хотите этим сказать?
Я заставляю себя посмотреть ей в глаза.
— Я пыталась, но сила оставила меня. Я боялась вам об этом сказать. Я не та, за кого вы меня принимаете. Мне очень жаль.
— Но я думала, вы привязали к себе всю магию!
— Я тоже так думала. Но я ошибалась. Или она все-таки не вошла в меня.
— Понимаю, — протяжно произносит мисс Мак-Клити.
Это, наверное, самое длинное мгновение в моей жизни; мисс Мак-Клити смотрит мне в глаза, а я отчаянно пытаюсь не моргнуть, а часы своими тиками и таками измеряют нашу невысказанную ненависть. Наконец мисс Мак-Клити переносит внимание на маленькую фигурку керамического ангела, устроившегося на самом краешке бокового столика.
— Мисс Дойл, если вы лжете, я об этом узнаю в свое время. Подобную силу невозможно скрыть.
— Мне жаль, что приходится так вас разочаровывать, — говорю я.
— Вам и вполовину не жаль так, как мне.
Она пытается отодвинуть ангела от края столика и чуть не роняет его. Фигурка угрожающе пошатывается, но потом встает на место.
— Можно мне теперь пойти спать? — спрашиваю я, и она отпускает меня небрежным взмахом руки.
— Джемма! Тс-с!
Это Фелисити. Они вместе с Энн спрятались под одеялом в кровати Энн. Фелисити выскакивает из-под него, как чертик из шкатулки.
— Что случилось? Неужели мисс Мак-Клити укусила тебя своими клыками?
— Образно говоря, да.
Я наклоняюсь, чтобы снять ботинки.
— Она хотела, чтобы я вступила в Орден и прошла у них обучение.
— Она хотела, чтобы ты отдала им всю силу, ты это имеешь в виду? — фыркает Фелисити.
— А она говорила о том, чтобы и нас принять в Орден? — спрашивает Энн.
— Нет, — отвечаю я, небрежно бросая на пол чулки. — Ей нужна только я.
Фелисити щурит глаза.
— Но ты ведь ей отказала?
Это не столько вопрос, сколько требование.
— Я ей сказала, что больше не владею силой и что не в состоянии проникнуть в сферы.
Фелисити восторженно взвизгивает.
— Отлично, Джемма!
— Но она вряд ли мне поверила, — предостерегаю я подруг. — Так что нам придется быть очень осторожными.
— Ей с нами не справиться.
Фелисити выбирается из постели Энн.
— До завтра, mes amies!
— Mawah meenon ne le plus poohlala, — отвечаю я с демонстративным поклоном.
Фелисити хохочет.
— Скажи на милость, что это значит?
— Это мой личный французский. Осмелюсь сказать, так он звучит гораздо лучше.
Энн засыпает через несколько минут, а я смотрю на трещины, разбегающиеся во все стороны по потолку. А что, если мисс Мак-Клити права? Что, если сферы не изберут моих подруг или лесной народ? Кого они будут в этом винить? Но в то же время… мисс Мак-Клити уже пыталась заставить меня взять ее в сферы. Она готова сказать или сделать что угодно, лишь бы вернуть сферы Ордену.
Так много вопросов, такая большая ответственность, и полное отсутствие ясного пути… За окном темнеет лес, и только слабые огни костров видны в лагере цыган. Есть еще одно дело, с которым я обязательно должна разобраться сегодня, и я намерена хотя бы на этот вопрос отыскать ответ.
Я осторожно спускаюсь по лестнице, стараясь не издать ни звука. Дверь в большой холл приоткрыта. Лампа до сих пор горит. Я слышу тихие голоса и подкрадываюсь к двери, прислушиваясь.
— Ты уверена?
— Это единственный способ. Мы не можем оставить все на волю случая. Риск слишком велик.
— И ты готова все поставить на этот план? Но у нас ведь нет серьезных доказательств…
— Не надо лишних вопросов. Я не могу сделать этого без тебя.
— Я всегда с тобой. Ты это прекрасно знаешь.
— Знаю.
Дверь открывается, и я прячусь за высоким папоротником в кадке. Мисс Мак-Клити и миссис Найтуинг поднимаются по лестнице, в свете свечи их длинные тени скользят по стене и потолку, все вытягиваясь, пока, кажется, не накрывают собой все вокруг. Я долго выжидаю, хотя услышала, как закрылись двери их комнат. Когда я убеждаюсь, что все окончательно успокоилось, я со всех ног несусь к цыганскому лагерю.
Я подбираюсь к поляне в поисках наилучших путей подхода. И жалею, что у меня нет каких-нибудь объедков для собак. Справа внезапно трещит какая-то веточка, и меня швыряют на землю, и кто-то всем весом прижимает меня к траве.
— Я закричу! — выдыхаю я, хотя мне едва хватает воздуха, чтобы говорить.
— Мисс Дойл! — Картик поднимает меня и ставит на ноги. — Что вы здесь делаете?
— Что ты… зачем ты меня… как какой-нибудь разбойник с большой дороги…
Я стряхиваю с юбки прилипшие листья и пытаюсь отдышаться.
— Простите, но вам не следует ночью бродить по лесу. Это слишком опасно.
— Это я уже поняла, — отвечаю я.
— Вы не ответили на мой вопрос. Зачем вы пришли?
— Я пришла, чтобы найти тебя.
Я слегка задыхаюсь, но падение на землю тут ни при чем.
— Мне нужны ответы, и я не уйду, пока не получу их.
— Мне нечего вам сказать, — говорит Картик, отворачиваясь.
Я шагаю к нему.
— Я не уйду. Мне нужна твоя помощь. Подожди… куда ты?
— Кормить лошадей, — отвечает он, не останавливаясь.
— Но Орден разработал тайный план! — восклицаю я.
— Это не изменит того, что лошади голодны и нуждаются в корме. Можешь рассказать мне все по дороге.
- Предыдущая
- 41/158
- Следующая