Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Прекрасное далеко - Брэй Либба - Страница 93
— Мне достаточно помощи Бригид, — говорю я.
— Вот как?
Миссис Найтуинг щурится.
— Но Бригид не руководит Академией Спенс. Я ею руковожу.
Она наливает в столовую ложку какую-то вонючую микстуру.
— Откройте рот, пожалуйста.
Я этого не делаю, и тогда Бригид сама разжимает мне губы твердой рукой, и в горло проскальзывает какое-то густое масло, от которого у меня возникает рвотный позыв.
— Вы меня отравили! — вскрикиваю я, вытирая губы рукой.
— Это просто рыбий жир, — успокаивает меня Бригид, но я не в силах отвести взгляд от миссис Найтуинг.
— Я вас разоблачу, — вслух произношу я.
Миссис Найтуинг стремительно оборачивается.
— Что вы сказали?
— Я вас разоблачу, — повторяю я.
Удивление, на секунду вспыхнувшее в глазах миссис Найтуинг, сменяется безмятежностью.
— Думаю, мисс Дойл следует провести сегодняшний день в постели, Бригид. Пусть отдыхает, пока не почувствует себя лучше.
Хотя меня в приказном порядке укладывают в постель, я не могу спать. Такое ощущение, словно кто-то выпустил на меня горсть муравьев, и они бегают по коже. К полудню начинают болеть все мышцы и стучит в голове, но я наконец освободилась от того, к чему была так пристрастна Вильгельмина. Мне очень не понравилось последнее видение, я боюсь, что повторится нечто в этом роде.
Миссис Найтуинг лично приносит мне чай на подносе.
— Как вы себя чувствуете?
— Лучше.
Аромат жареного хлеба с маслом достигает моего носа, и я вдруг осознаю, что чудовищно голодна.
— Сахар? — спрашивает директриса, держа ложку над сахарницей.
— Да, пожалуйста. Три… две ложечки, если можно.
— Можно и три положить, если вам хочется, — говорит миссис Найтуинг.
— Да. Тогда лучше три. Спасибо.
Я глотаю жареный хлеб куда быстрее, чем позволяют хорошие манеры. Миссис Найтуинг оглядывает мою комнату, потом наконец садится, устроившись на самом краешке стула, будто сиденье сплошь утыкано гвоздями.
— Что вы имели в виду под тем замечанием? — спрашивает она.
Ее взгляд пронизывает меня насквозь. Хлеб вдруг застревает в горле.
— Каким замечанием? — спрашиваю я.
— Вы не помните, что говорили?
— Боюсь, я вообще ничего не помню, — лгу я.
Она смотрит на меня еще мгновение-другое, потом предлагает добавить в чай молока, и я соглашаюсь.
— Мать Елена объяснила, зачем рисовала колдовские знаки? — спрашивает миссис Найтуинг, меняя тему.
— Она верит, что это нас защитит, — осторожно отвечаю я. — Она думает, что кто-то пытается привести обратно умерших.
Директриса не проявляет никаких чувств.
— Мать Елена нездорова, — говорит она, как бы отметая всяческие подозрения.
Я намазываю на тост варенье.
— Миссис Найтуинг, а почему вы решили восстановить восточное крыло?
Миссис Найтуинг наливает и себе чашечку чая, без сахара и молока, смягчающих вкус.
— Боюсь, я не совсем понимаю смысл вашего вопроса.
— Но ведь прошло двадцать пять лет после пожара. Почему именно сейчас?
Миссис Найтуинг смахивает с юбки какую-то пушинку и разглаживает ткань.
— Нам понадобились долгие годы, чтобы накопить денег на ремонт, иначе все было бы сделано гораздо раньше. Я очень надеюсь, что воссоздание восточного крыла сотрет паутину с нашей репутации и поможет нам обрести гораздо большее уважение.
Она отпивает чай и слегка кривится, но хотя чай слишком горький, она не протягивает руку к сахарнице.
— Каждый год я теряю учениц, они отправляются в более новые школы, вроде школы мисс Пеннингтон. На Академию Спенс как школу для дебютанток смотрят как на нечто устаревшее; ее привлекательность падает. Но эта школа — дело всей моей жизни. Я должна сделать все, что в моих силах, чтобы она продолжала жить. Мисс Дойл?
Директриса пристально смотрит на меня.
— Я не хочу быть фамильярной, но у меня такое чувство, что вы достойны доверия, мисс Дойл. Вам досталась немалая доля испытаний. Но они закаляют, выковывают характер.
Она одаряет меня скупой улыбкой.
— А мисс Мак-Клити вы тоже доверяете?
Я крепко сжимаю чашку, избегая взгляда директрисы.
— Что за вопрос? Конечно, я ей доверяю, — отвечает она.
— Как сестре, так бы вы сказали? — продолжаю я.
— Как подруге и коллеге, — уточняет миссис Найтуинг.
Несмотря на чай, у меня пересыхает в горле.
— А как насчет Вильгельмины Вьятт? Ей вы доверяли?
Губы миссис Найтуинг плотно сжимаются, вытягиваясь в прямую линию.
— Где вы слышали это имя?
— Но она ведь была ученицей школы Спенс? Племянницей миссис Спенс?
— Да, была, — произносит миссис Найтуинг, почти не разжимая губ.
Нет, так просто из нее ничего не вытянешь.
— А почему она сюда не приезжает? — спрашиваю я, изображая невинность. — Как одна из лучших дочерей школы?
— Боюсь, она была не одной из лучших дочерей, а одним из главных разочарований, — фыркает миссис Найтуинг. — Она пыталась помешать нам восстановить восточное крыло.
— Но зачем бы ей это делать?
Миссис Найтуинг аккуратно складывает свою салфетку и кладет ее на поднос.
— Не могу сказать. В конце концов, мы ведь именно по ее предложению начали попытки восстановления.
— По предложению мисс Вьятт? — растерянно переспрашиваю я.
— Да.
Миссис Найтуинг делает глоточек чая.
— И она взяла кое-что, принадлежавшее мне.
— Принадлежавшее вам? И что это было?
— Некая реликвия, доверенная моей заботе. Ценная вещь. Еще чая?
Миссис Найтуинг поднимает чайник.
— Это был кинжал? — выпаливаю я.
Директриса бледнеет.
— Мисс Дойл, я пришла, чтобы предложить вам чая, а не для того, чтобы вы меня допрашивали. Вы хотите еще или нет?
— Нет, спасибо, — отвечаю я и ставлю чашку на поднос.
— Ну и хорошо, — говорит она, собирая все. — Отдыхайте, я уверена, к утру вы будете чувствовать себя лучше некуда, мисс Дойл.
И с этими словами миссис Найтуинг забирает поднос и уходит, оставляя меня, как обычно, с гораздо большим количеством новых вопросов.
Я слишком взволнована, чтобы спать. Я боюсь снов и просто в ужасе от того, что может начаться новое видение. А поскольку я не ела ничего, кроме пары кусочков жареного хлеба, я просто умираю от голода. Я готова слопать простыни с кровати.
Прикрывая ладонью огонек свечи, я на цыпочках крадусь через холодные, застывшие в тишине темные коридоры, вниз, в кухню. Странная коллекция талисманов Бригид все так же красуется здесь. На подоконниках ветки рябины, на стене — крест. Я надеюсь, что Бригид не всю еду отдала эльфам. Я шарю в кладовой и нахожу яблоко, лишь слегка помятое. Я сжираю его, откусывая огромные куски. И только собираюсь приняться за ломоть сыра, как слышу голоса. Я задуваю свечу и выскальзываю в коридор. Слабый свет сочится из-под двери большой гостиной.
Кто-то спускается по лестнице. Я ныряю в тень под ступенями и дрожу в темноте, гадая, кто бы это мог бродить по школе в такой час. И вижу мисс Мак-Клити, в ночном пеньюаре, со свечой в руке. Я прижимаюсь спиной к стене, пока не чувствую, что позвоночник вот-вот треснет.
Мисс Мак-Клити проскальзывает в гостиную, оставляя дверь чуть приоткрытой.
— Я позволил себе войти, — говорит мужской голос.
— Вижу уже, — отвечает мисс Мак-Клити.
— Она спит и ей снятся фрукты в сахаре?
— Да.
— Ты в этом уверена? — ворчливо спрашивает мужчина. — Она тут недавно навестила меня у Темзы. Она и братец Картик.
Фоулсон!..
— Она тебе лгала, Сахира. Она владеет магией, будь уверена. Я ее на себе почувствовал, да еще и как.
Фоулсон встает; я вижу его тень на стене.
— Ты думаешь, я сама этого не знаю? — отвечает мисс Мак-Клити ледяным голосом. — Мы отберем магию у нее. Наберись терпения.
— Она опасна, Сахира, — настаивает Фоулсон. — Она слишком опрометчива, безрассудна. Она нас погубит.
Тень мисс Мак-Клити приближается к тени Фоулсона.
- Предыдущая
- 93/158
- Следующая
