Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Граф и его графиня (СИ) - Гончарова Галина Дмитриевна - Страница 36
– Ты хочешь, чтобы я уехала с тобой?
– Ты – моя жена. Почему нет? Ты ведь… ты любишь меня?
Анелия поспешно закивала.
«Да, Альдонай, да, лишь бы не было скандала».
– Люблю. Н-но… как? Как получилось, что ты жив?
– Мне повезло. Мы можем уйти прямо сейчас…
Анелия покачала головой.
– Нет. Сейчас не можем.
– Почему?
– Потому что… – Анелия уже опомнилась. И язык привычно принялся плести словесные кружева. – Наше посольство – оно ради договора. Все уже согласовано. Женой принца должна стать Лидия. Я же обязана здесь быть. Но если я сбегу сейчас – мы не выберемся из столицы.
– Выберемся. Я знаю – как.
Но Лонс заколебался. Побег он не готовил, что верно, то верно. А надо добраться до гавани, найти корабль… вирмане помогут, но в ночь они не выйдут, только с отливом. А до того принцессы хватятся… да и помогут ли вирмане?
Для графини они сделают все, так ведь он – не графиня. И Анелия, без всего самого необходимого, на корабле…
Анелия почувствовала его колебания.
– Нас будут искать. И кроме того… нам ведь нужны деньги, разве нет?
– Да…
– Я могу взять свои украшения. Это будет не лишним.
– Ты мне дорога без украшений.
– Лонс, но почему нет? Не нам, так нашим детям…
Анелия выглядела такой невинной…
– Анелюшка… не могу без тебя.
Анелия уперлась Лонсу в грудь обеими руками.
– Приди в себя. Если нас тут застанут…
– Когда я увижу тебя? Как?
Анелия задумалась.
– Как бы… я тут чужая, я ничего не знаю… ты бываешь во дворце?
Лонс кивнул. Как сопровождающий Лилиан Иртон или Миранды Иртон – он мог пройти.
– Я могу прийти. Но лучше… Здесь есть храм Альдоная. В двух шагах от дворца. Приходи туда по утрам на службу.
Анелия кивнула.
– Не завтра, но я приду. Клянусь.
– Я скажу, когда все будет готово. Ты согласна уехать со мной?
Анелия закивала.
– Да. Готовься.
Лонс поцеловал ей руку.
– Любимая…
– Я тебя тоже люблю, – призналась Анелия. – А сейчас уходи. Если нас застанут вместе…
Лонс кивнул. И исчез за шторой.
Анелия сидела еще минут десять, приходя в себя. Чудо, что ее никто не хватился в это время. Но ведь даже и у принцесс есть место, куда их не сопровождают. А в круговерти бала, в суматохе и разноцветье, так легко потерять из вида подопечную…
Самая страшная опасность устранена. Бежать сию секунду ей не придется. Но… что же делать?
К кому советовал обратиться Альтрес Лорт? Не сейчас, не на балу, но…
Бежать невесть куда, с воскресшим (Мальдоная его бы забрала!) супругом, Анелия не собиралась. Только не тогда, когда она может стать королевой Ативерны. Вот еще не хватало!
Умер?
И все тут. И не являйся живым. Или придется отправить тебя обратно, к мертвым.
* * *Свежий воздух после бально-зальной духоты оказал на Лилю почти опьяняющее воздействие. Она сидела, откинув назад голову, и почти «плыла».
Хорошо, уютно…
Мужчина напротив тоже молчал, не делая ни малейших попыток приблизиться. Вот и чудненько. Ей был нужен не флирт, а отдых.
Но увы. Идеальных мужчин не бывает. И тишина вскоре оказалась нарушена.
– Странно, что такая красивая женщина – и одна. На месте вашего спутника, я бы вас не оставлял ни на минуту…
– Откуда вы знаете, что я красивая, – лениво парировала Лиля. – Может, у меня все лицо в бородавках?
– Зато голос у вас восхитительный.
Смотрел товарищ при этом на грудь, что не осталось незамеченным. Надо бы фыркнуть и уйти, но было так лень…
– И уши приятные, правда?
– У…ши? – растерялся Джерисон. Но многолетняя выучка ловеласа взяла свое. – Не сомневаюсь, что вы прекрасны – полностью. Каждой частью… эээ…
– Моего безусловно прекрасного тела, – ехидства в голосе Лили на троих хватило бы.
Джерисон покаянно вздохнул, меняя тактику.
– Смейтесь над несчастным, сраженным вашей красотой, милая дама. Смейтесь… как жестоко ваше сердце!
Лиля вздохнула.
Еще один канис вульгарис.[7] То есть кобель обыкновенный. Как же вы все надоели.
– Дама благодарна вам за приют. А теперь – всего хорошего.
Лиля хотела было встать и выскользнуть из беседки, но Джерисон перегородил проход.
– Прошу вас, не обижайтесь. Я не питал недобрых намерений…
Лиля вздохнула. И разъяснила:
– Сейчас вы начнете извиняться. Я приму извинения, и мы продолжим посиделки. Потом вы опять начнете свои заигрывания, я захочу уйти, вы меня опять удержите… и так достаточно долго. Пока одному из нас не надоест. Считайте, что мне уже надоело.
Джерисон хлопнул глазами.
– Я вам так неприятен?
– Вы мне просто безразличны. Как и любой незнакомый человек.
– Так разрешите мне представиться. Джерисон. Граф Иртон.
Лиля шатнулась. Схватилась рукой за стену беседки.
– Д…джерисон?
Граф с удивлением увидел, как лицо собеседницы под маской заливает мертвенная бледность. На миг ему показалось, что она сейчас упадет. Но нет. Выпрямилась, глубоко вздохнула…
А Лиле действительно стало плохо. Под маской она просто не узнала мужа. Голос что-то напоминал, но – и только. А вот когда он представился… это было, как удар под дых.
– Мы уже знакомы? Не могу поверить. Я никогда не забыл бы такую красавицу…
Ага, встречались в кровати.
Женщина решительно тряхнула головой.
Спокойствие, только спокойствие. Ты не нервничаешь… нет, ну вынесли же черти!? И что теперь? Здравствуйте, дорогой супруг? Да, я твоя супруга, каз-зел? Нет уж. Лучше третий вариант.
– Посольство уже вернулось?
– Да, мы прибыли только сегодня днем.
– И сразу же с корабля на бал?
– С приказом Его величества не спорят.
– А вы тут выполняете задание Его величества? Какое же? – прищурилась Лиля.
– Это – государственная тайна.
Лиля вскинула брови.
– Тогда я не стану выспрашивать. Кстати, я знакома с вашей супругой. Милейшая женщина… она с вами?
Джерисон скривился так, что даже из-под маски заметно стало.
– Д-да… она на балу.
Лиля уже поняла, что ее не узнали. И решила воспользоваться случаем по полной программе. От себя-то она ни скандал, ни сцену не закатит. А вот сейчас, в полумраке, в маске… Генрих Айзенштайн{10} хоть руки супруги вспомнил. А этому можно весь организм показать – и не поймет что к чему. В любом случае объявлять о себе и выяснять отношения сейчас ни к чему.
– Передавайте ей мои приветы. Очаровательная женщина. Вам очень повезло с женой.
– Д-да, безусловно.
– И такой талантливый докторус… это так необычно для женщины.
– Вы давно с ней знакомы?
– Я бы не сказала. Но она уже успела произвести впечатление на придворных. Мой друг сказал, что хорошо вас понимает. Такую женщину надо держать в глуши, а то уведут… столица ведь полна искушений.
– Да…
– Она меня к вам не приревнует?
– Н-нет. Она сейчас с принцессами, – нашелся Джерисон.
Ага, с принцессами. Погоди ж ты…
– Скажите, а истории про барона Холмса вы ей рассказывали? Или это в детстве?
– Барона Холмса?
Джерисон напоминал себе попугая. Причем – глупого. Это надо было прекращать.
– А вы не представитесь, госпожа?
– О, нет, – тихий смех стал ему ответом. – Это ведь маскарад. И мне пора. Да и вам не стоит оставлять супругу одну так надолго.
Джерисон еще раз скривился.
Ему не хотелось отпускать эту женщину, так ничего о ней и не узнав.
– Но мы еще встретимся?
– Разумеется. Я бываю при дворе.
– Я ведь не это имел в виду…
Лиля сжала кулаки. Нет, ну погоди ж ты! А еще муж!
– Вас ждет жена. А я тоже замужем. Извольте меня пропустить…
– Но… я вас узнаю при встрече?
Лиля усмехнулась. А потом вынула из уха сережку. Маленькая черная жемчужинка. Оправил мастер Лейтц.
вернуться7
Соба?ка (лат. Canis lupus familiaris), подвид волка (Canis lupus). Прим. Алекса
вернуться- Предыдущая
- 36/96
- Следующая