Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дерзкий поцелуй - Портер Маргарет Эванс - Страница 28
– Вот идиот! – проворчал он.
– Мистер Парфитт женится на ней?
– Будь я проклят, если знаю это, – ответил он прямо. – Главный вопрос в том – рассказать ли мне Парфитту, что он скоро станет отцом, когда он трезв или когда напьется?
Фрэнсис сжала руки – она очень волновалась и не могла этого скрыть.
– Гарри, какая трагедия! Она его не любит.
– Она и полковника Брюса не больно-то любила.
– Это нечестно, что я так хочу иметь детей и не могу, а она беременна во второй раз – и не хочет ребенка.
Судьба и в самом деле жестока, раз дает такому эгоцентричному, беззаботному созданию, как Дженни, то, о чем мечтает любящая детей Фрэнсис.
– Не кори себя, Франческа.
– Я даже не могу стать матерью для дочери моего мужа, – продолжила она грустно. – Он считает, что лучше держать ее подальше от нас – в школе или в Италии, – наверное, он прав. Скажи мне, Гарри, что ты подумал о Кэролайн Роджерс, когда познакомился с ней в Неаполе? Рэдсток очень хочет знать твое мнение о ней.
– Я не могу понять почему, ведь в то время я просто расточал ей комплименты.
Да, она готова разыграть свою карту. Теперь, когда Лавиния и лорд Ньюболд уединились в Лэнгтри, ее страсть к устройству браков разыгралась вовсю. Прежде чем она смогла перейти к деликатной теме, Гаррик заявил ей, что ему нужно срочно найти будущего отца.
Его ленивый приятель не хотел идти на прогулку с ним вдоль берега ручья.
– Зачем нам утруждать себя прогулками на природе, если мы оба хотим играть в карты? – спросил Моллюск, расправляя кружевные манжеты.
– Свежий воздух обострит наши умы.
Его друг рассмеялся:
– Я не хочу, чтобы твой ум стал еще острее.
– Ты хочешь быть таким же ленивым и бесполезным, как Шарлемань? Этому зверю нужна хорошая пробежка, – проворчал Гаррик.
Услышав свое имя, огромный мастиф встал и замахал хвостом.
– Ну хорошо, – тяжело вздохнул Моллюск. – Я пойду с тобой.
Во время прогулки пес решил не бегать, он плелся позади джентльменов, держась поближе к берегу и вынюхивая норы выдр и водяных крыс.
Гаррик шел медленно, сдерживая свой шаг из уважения к более низкорослому товарищу. Представление Моллюска о деревенской одежде, подумал он с удивлением, было сформировано скорее модой, нежели опытом: его одежда годилась для променада по Бонд-стрит, но вовсе не по грязной тропе среди деревьев вдоль берега ручья.
Огромное мельничное колесо вращалось безостановочно; в заводи утки ныряли в поисках пищи. Гаррик заметил ялик с веслами на берегу маленького островка, любимого потайного места его беспокойного детства.
Преодолев свое нежелание вторгаться в личную жизнь друга, он заговорил:
– Помнишь, как на святках мы подшучивали над Дженни насчет ее аппетита?
– Да, и она очень рассердилась.
– Этому есть причина. У нее будет ребенок от тебя.
Моллюск остановился.
– Чепуха! Опять одна из твоих шуток, Гарри? – спросил он почти умоляюще.
Гаррик покачал головой.
– Какой срок?
– Понятия не имею. Но думаю, что своевременное предложение заставит ее забыть о тревогах.
Моллюск глубоко засунул руки в карманы куртки.
– Я влюблен в нее, черт возьми! Но я никогда не считал эту связь постоянной.
– Ты возражаешь против брака?
– Наверное, нет, если она захочет этого. – Круглые глаза бессмысленно уставились на противоположный берег.
– Ты можешь сыграть свадьбу здесь. Но тебе нужно съездить в Лондон за лицензией.
– Ты будешь сопровождать меня к алтарю?
– Ну разумеется.
– Надеюсь, я не потеряю твоего уважения, если расстанусь со своей свободой?
– Вовсе нет. После того как ты обрадуешь Дженни своим предложением, мы с тобой сможем сыграть в пикет.
Это не союз, заключенный на небесах, подумал он, но нет причин, почему бы ему не процветать, так же как любому другому. Он не сомневался, что их союз с Лавинией окажется лучше во всех отношениях: он будет основан на любви и безумной страсти. Теперь, когда он окончательно понял, чего хочет, ему не терпелось сказать об этом Лавинии.
– Она слишком бледна. Нанеси румян ей на щеки, – посоветовала Лавинии Фрэнсис, когда они готовили равнодушную ко всему Дженни к свадьбе.
– Я не знаю как, – призналась Лавиния. – Может, это лучше сделать тебе?
Сидя перед зеркалом и глядя на располневший живот, затянутый в корсет, Дженни простонала:
– Как я смогу посмотреть в глаза своей сестре? Она догадается, почему я тороплюсь к алтарю.
– Ее это впечатлит. – Резкий тон Фрэнсис означал, что ей надоело утешать Дженни. – Холфорд будет посаженым отцом, а твоей подружкой станет леди Лавиния.
– И Оливер будет глазеть на меня во время всей проповеди. – Дженни с трудом вдохнула. – Клянусь, я уже с трудом его выношу. Он был в городе на два дня дольше, чем обещал, а после возвращения провел больше времени с Гарриком, чем со мной. Они всю ночь играют в пикет, и он почти каждый раз проигрывает. Он говорит, что после помолвки удача его покинула.
– Лорд Гаррик пообещал ему, что она вернется, как только он станет мужем, – вставила Лавиния.
– Я знаю, что Оливер считает виновной меня, но ведь это нечестно. Для того чтобы сделать ребенка, нужны двое.
В библиотеке Гаррик укреплял силы унылого жениха большими дозами спиртного. Его собственные мысли по поводу этою события пребывали в хаосе. После их откровенного разговора у ручья семейная жизнь как таковая очень его занимала.
У Лавинии, в самом деле, было сердце – время и частое общение с ней убедили его в этом, и теперь он был настроен его завоевать. Обычно он развивал свое наступление осторожно и искусно, но присутствие соперника вынудило его приступить к быстрым и решительным действиям.
Поглаживая бокал, Гаррик перебирал в уме свидетельства серьезных намерений лорда Ньюболда. Постоянные расспросы о семье Кэшинов и их замке. Его готовность быть партнером Лавинии в игре в вист через несколько часов после заявления о своей нелюбви к карточной игре. Странное нежелание возвращаться в Лондон и в палату лордов.
Он не завидовал выбору Лавинии. Скучный, но богатый дворянин, он обеспечит ей комфортную, легкую жизнь, к какой она привыкла. А он сам – бродяга, игрок, чье имя – синоним скандала, которым движет желание отомстить своему отцу.
– Не позволяйте Парфитту больше пить, – посоветовал ему лорд Ньюболд, – иначе он не дойдет до церкви.
К ним присоединился Эдвард, в его руке был открытый молитвенник.
– Я читал обряд венчания. Прекрасные слова, не правда ли?
Каждый мужчина в этой комнате, отметил Гаррик, думает о браке. Эдвард страдает по Маделине Фаулер – он женился бы на ней хоть завтра, если бы она была свободна. Моллюск, который женится на своей беременной любовнице. Ньюболд – жертва сватовства. И он сам.
Гости разместились на одной церковной скамье: Фрэнсис и лорд Ньюболд, доктор и миссис Пейтон.
Лавиния, привыкшая к радостным свадьбам родственников и друзей на Мэне, решила, что компания ведет себя слишком серьезно. Стоя перед алтарем, она украдкой взглянула на Гаррика, который выглядел весьма импозантно во фраке бронзового цвета и темных брюках; его золотистые волосы были схвачены на затылке широкой атласной лентой. Он о чем-то думал и внимательно следил за приходским священником – это было не похоже на обычно живого и беззаботного человека.
Мистер Парфитт проговорил слова клятвы мрачным монотонным голосом. Нарумяненная Дженни, задыхаясь, произнесла свои ответы. Лавиния завидовала ей. Ей хотелось, чтобы невестой была она, и чтобы рядом с ней стоял высокий белокурый улыбающийся джентльмен.
Все наклонили головы для последнего брачного благословения, и взгляд Гаррика встретился со взглядом Лавинии. Плотный комок в ее груди растаял – а также ее тщательно взращиваемая отстраненность. Желание, которое она прочла в его взгляде, сказало ей, что чувства их взаимны.
По окончании короткой церемонии герцог отвел мистера и миссис Парфитт в столовую, где был накрыт свадебный завтрак. Теперь, когда их судьба была решена, они заметно расслабились.
- Предыдущая
- 28/63
- Следующая