Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Стрела Посейдона - Касслер Клайв - Страница 60
— Северная, Южная и Центральная Америки для начала, — Егер подавил зевок. — Возни хватит до Рождества.
— Чем мы можем помочь? — спросила Саммер.
— У нас есть спутниковые снимки большинства главных портов западного побережья за последние четыре дня. Я раскидаю их среди нас; может, кто-нибудь сумеет обнаружить корабль, похожий на «Аделаиду».
Егер загрузил два лэптопа и сбросил на них изображения. Все занялись делом, просматривая снимки в поисках большого грузового корабля. Так они проработали весь день, просматривая снимок за снимком, пока глаза не начало печь, как будто в них насыпали песку. И все же надежды их преумножило обнаружение на порой нечетких и смазанных фотографиях одиннадцати кораблей, соответствующих описанию «Аделаиды».
— Три в Лонг-Бич, два в Мансанильо, четыре у Панамского канала и по одному в Сан-Антонио, Чили, и Пуэрто-Кальдера, Коста-Рика, — подытожил Егер.
— Как-то не представляю, чтобы хоть одно судно в Лонг-Бич оказалось нашим, — возразил Дирк, — если только оно сперва не зашло в другой порт, чтобы разгрузиться.
Ганн посмотрел на часы.
— На западе еще раннее утро. Может, устроим обеденный перерыв? Когда снова соберемся, можем начать обзванивать портовые власти. Пусть проверят, не заходила ли к ним «Аделаида».
— Хорошая мысль, — Дирк встал и потянулся. — А то после авиационной диеты и кофе у меня топливо на нуле.
— Секундочку, — попросила Саммер. — Прежде чем прервемся, мне нужна небольшая любезность со стороны Хирама, а потом — твоя помощь в доставке. — Она подхватила дорожную сумку, звякнувшую, словно внутри были бутылки.
— Я довольно голоден. Мы не сможем перехватить чего-нибудь по пути?
— Могу гарантировать, что там, куда мы едем, непременно найдется что-нибудь вкусное.
53
«Паккард» с ревом выскочил из подземного гаража, проехав мимо белого фургона у края уличной парковки, после чего влился в плотное движение вечернего часа пик. Дирк-младший вел кабриолет через Джорджтаун, и вечерний бриз трепал волосы Саммер. Свернув на тенистую жилую улицу, вдоль которой выстроились элегантные дома, Дирк остановился перед бывшим каретным сараем, в незапамятные времена переделанным в изысканный особняк.
Едва они позвонили, как передняя дверь резко распахнулась от толчка колоссального человека с окладистой седой бородой. «Святой Джулиан» Перлмуттер с сияющим взором поприветствовал Дирка и Саммер и пригласил их в дом.
— Я едва не сел трапезничать без вас, — сообщил он.
— Вы нас ждали? — удивился Дирк.
— Конечно. Саммер прислала мне по электронной почте подробности вашей мадагаскарской загадки. Я настоял, чтобы вы оба приехали ко мне отобедать, как только вернетесь. Вы что, не общаетесь между собой?
Саммер застенчиво улыбнулась брату, а затем последовала за Перлмуттером через загроможденную книгами гостиную в столовую, где антикварный стол вишневого дерева буквально ломился от яств. Перлмуттер — морской историк, один из лучших на планете — заодно славился как гурман. И когда Саммер, открыв сумку, поднесла ему три бутылки вина из Южной Африки, глаза у него засияли с новой силой.
— «Фергелеген Шардоне» и пара сортового красного с Де Терон, — он с восторгом разглядывал этикетки. — Выдающийся выбор. Может, приступим?
Не теряя времени, он отыскал штопор и разлил шардоне.
— Разумеется, весть об исчезновении вашего отца повергла меня в огорчение. Да прибудет он в безопасную гавань! — Перлмуттер поднял свой бокал.
Обсуждая исчезновение Питта, они отобедали корейкой в соусе чипотле, молодым картофелем и печеной спаржей. А поданные на десерт свежие персики из Джорджии со сливочным соусом-бренди были просто бесподобны. У повара-француза и домработницы хозяина был выходной, так что Саммер и Дирк помогли Перлмуттеру убрать со стола и перемыть посуду, прежде чем снова усесться за стол.
— Вино было восхитительным, Саммер, но хватит водить меня за нос, — произнес Перлмуттер. — Вы же знаете, на что я на самом деле хочу наложить руку.
— Я уж думала, вы никогда не спросите, — открыв свою дорожную сумку, она извлекла аккуратно завернутый журнал с выброшенного на берег спасательного плота.
— Судовой журнал «Барбариго».
— Так вот из-за чего это все, — догадался Дирк. — А я-то думал, что вы просто рады нас видеть!
Хохот Перлмуттера эхом раскатился по всему дому. Будучи давним другом их отца, он относился к детям Питта, будто добрый дядюшка.
— Мой мальчик, ваша компания желанна в любое время, — он откупорил следующую из бутылок Саммер и разлил вино. — Но добрая морская тайна слаще вина.
Взяв сверток, Перлмуттер бережно развернул клеенку. Журнал в кожаном переплете был потрепан, но ничуть не поврежден. Историк аккуратно открыл обложку и прочел титульную страницу, выписанную от руки крупными буквами.
— Viaggio di Sommergibile Barbarigo, Giugno 1943. Capitano di corvetta Umberto de Julio,[29] — Перлмуттер с улыбкой поглядел на Саммер. — Это наша субмарина.
— Субмарина? — переспросил Дирк.
— Плот на пляже, — объяснила Саммер. — На нем лежат останки членов экипажа итальянской подводной лодки времен Второй мировой войны.
— «Барбариго» — большой корабль класса «Марчелло», — сообщил Перлмуттер. — В начале войны у него был впечатляющий послужной список в Атлантике — затопил шесть судов и сбил самолет. Но в 1943 году лишился зубов, когда был прикомандирован к проекту под кодовым названием «Аквила».
— В переводе с латыни «орел», — вставил Дирк.
Саммер поглядела на брата с подозрением.
— Дело в астрономии, — растолковал тот. — Я помню это благодаря созвездию рядом с Водолеем.
— Название «Мул» было бы куда уместнее, — продолжил Перлмуттер. — Немцев тревожили большие потери надводных судов при обмене военными материалами с Японией, так что они убедили итальянцев преобразовать восемь крупнейших и несколько устаревших субмарин в транспортные суда. Внутри их выпотрошили, большинство вооружения сняли, чтобы они могли принять максимальное количество груза.
— Похоже, опасное задание, — заметил Дирк.
— Так и есть. Четыре из этих кораблей подбили с ходу, один пришлось затопить команде, а остальные три захватили в Азии до завершения рейса. Во всяком случае, так сказано в книгах по истории, — Перлмуттер начал листать страницы, проглядывая даты.
— Так что же случилось с «Барбариго»? — поинтересовалась Саммер.
— Эта подлодка под кодовым названием «Аквила-пять» отплыла из Бордо 16 июня 1943 года, направляясь в Сингапур с грузом ртути, стали и алюминиевых чушек. Через несколько дней радиоконтакт с ней был потерян; и полагали, что она затонула где-то близ Азорских островов… — Ученый заглянул вперед, на последнюю страницу.
— Итальянский у меня в плачевном состоянии, но насколько я понимаю, последняя запись сделана 12 ноября 1943 года.
— Почти пять месяцев спустя, — прокомментировал Дирк. — Что-то тут не сходится.
— Ответ у меня, надеюсь, прямо здесь, — Саммер извлекла пачку печатных листов. — Я попросила Хирама отсканировать судовой журнал в его компьютерную систему. Он клялся, что перевести его на английский — как воды напиться, и дал распечатку перед нашим уходом.
Она начала передавать страницу за страницей Дирку и Перлмуттеру, поглощавшим их взглядами, будто пара голодных койотов.
— Ну вот и поехали, — встрепенулся Дирк. — Тут говорится, что они были замечены и атакованы двумя самолетами в Бискайском заливе вскоре после выхода из порта, но успешно ушли от них. Их радиомачта была повреждена, что и помешало им поддерживать связь с командованием.
С помощью журнала они отследили путь «Барбариго» вокруг мыса Доброй Надежды и далее через Индийский океан. В Сингапуре субмарина разгрузилась, а затем была направлена в небольшой малайзийский порт близ Куала-Лумпура.
— «23 сентября мы приняли 130 тонн окисленной руды, которую местные называют „красной смертью“, — зачитала Саммер. — За погрузкой следил немецкий ученый по фамилии Штайнер, на обратном пути присоединившийся к команде».
вернуться29
Журнал подводной лодки «Барбариго», июнь 1943. Капитан корвета Умберто де Джулио (итал.).
- Предыдущая
- 60/89
- Следующая