Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лишь время покажет - Арчер Джеффри - Страница 78
— Вы меня слышите?
Снова американский акцент.
Юноше удалось слабо кивнуть, и она улыбнулась. Он услышал, как открылась дверь, хотя и не разглядел, кто вошел в судовой лазарет. Но сестра немедленно его покинула — должно быть, какое-то начальство. Гарри не видел их, но слышал, и ему казалось, будто он подслушивает.
— Добрый вечер, сестра Крейвен, — донесся голос человека постарше.
— Добрый вечер, доктор Уоллес, — ответила та.
— Как дела у наших пациентов?
— Один явно пошел на поправку. Второй по-прежнему без сознания.
«Значит, нас выжило по меньшей мере двое», — подумал Гарри.
Ему хотелось кричать от радости, но, хотя его губы и шевелились, не было слышно ни слова.
— И мы по-прежнему не знаем, кто они?
— Нет, но недавно заходил капитан Паркер, и я показала ему остатки их формы. Так вот, он не сомневается, что оба служили офицерами.
Гарри воспрянул духом при мысли, что капитан Хэйвенс мог выжить. Он услышал, как доктор подошел к другой койке, но не смог повернуть голову и посмотреть, кто там лежит.
— Бедняга, — услышал он вскоре, — я удивлюсь, если он переживет ночь.
«Тогда вы не знаете капитана Хэйвенса, — хотелось вмешаться Гарри. — Не так-то просто его убить».
Доктор вернулся к постели Гарри и начал его осматривать. Гарри с трудом разглядел мужчину средних лет с серьезным, задумчивым лицом. Закончив осмотр, доктор Уоллес обратился к сестре.
— Этот внушает мне куда большую надежду, — прошептал он, — хотя после всего, что ему пришлось вынести, шансы пятьдесят на пятьдесят. Не сдавайтесь, молодой человек, — добавил он, посмотрев на Гарри, хотя и не мог быть уверен, что пациент его слышит. — Мы постараемся сохранить вам жизнь.
Гарри хотел поблагодарить его, но лишь снова едва кивнул.
— Если кто-то из них ночью умрет, — расслышал он шепот Уоллеса, обращенный к сестре, — вам известен надлежащий порядок действий?
— Да, доктор. Следует немедленно уведомить капитана, а тело перенести в морг.
Гарри хотелось спросить, сколько его товарищей уже находится там.
— И мне доложите, — добавил Уоллес, — даже если я уже лягу спать.
— Конечно, доктор. Могу я узнать, как капитан решил поступить с бедолагами, которые уже были мертвы, когда мы вытащили их из воды?
— Поскольку все они были моряками, он приказал похоронить их в море завтра утром, как только рассветет.
— Почему так рано?
— Он не хочет, чтобы пассажиры увидели, сколько людей погибло, — пояснил доктор, направляясь к выходу.
Гарри услышал скрип двери.
— Доброй ночи, сестра.
— Доброй ночи, доктор, — откликнулась та, и дверь закрылась.
Сестра Крейвен подошла и села у койки Гарри.
— Наплевать мне на шансы, — заявила она. — Ты будешь жить.
Гарри поднял взгляд на сестру — лицо ее трудно было разглядеть за накрахмаленной белой формой и чепцом, но он не мог не заметить пылкую убежденность, горевшую в ее глазах.
Когда Гарри проснулся в следующий раз, в каюте было темно, не считая тусклого мерцания в дальнем углу, вероятно из другого помещения. Первым делом он подумал о капитане Хэйвенсе, боровшемся за жизнь на соседней койке. Он помолился, чтобы тот выжил и они вместе вернулись в Англию, где капитан выйдет в отставку, а Гарри запишется на любой корабль Королевских ВМС, куда устроит его сэр Уолтер.
Его мысли снова вернулись к Эмме и тому, как удачно его смерть разрешила бы многие трудности семьи Баррингтон, которые теперь от нее не отступятся.
Гарри услышал, как дверь отворилась снова, затем — незнакомые шаги. Судя по звуку, мужские, причем человек прекрасно знал, куда шел. В дальнем конце помещения открылась другая дверь, и свет стал ярче.
— Привет, Кристин, — произнес мужской голос.
— Здравствуй, Ричард, — ответила сестра. — А ты поздно, — добавила она, явно поддразнивая, а не сердясь.
— Прости, крошка. Всем офицерам пришлось оставаться на мостике, пока не прекратили искать выживших.
Дверь закрылась, снова приглушив свет. Гарри не знал, сколько времени прошло, — полчаса, а может, и час, — прежде чем она скрипнула снова и он услышал голоса.
— У тебя галстук криво повязан, — заметила сестра.
— Это никуда не годится, — ответил мужчина. — Того и гляди догадаются, что у нас на уме.
Она рассмеялась, а он направился к выходу, но вдруг остановился.
— А кто эти двое?
— Мистер А и мистер Б. Единственные выжившие во время вчерашней спасательной операции.
Когда они направились к его койке, Гарри захотелось сказать, что он мистер К. Но он только закрыл глаза, не желая, чтобы они подумали, будто он подслушивает. Сестра проверила пульс.
— По-моему, мистер Б крепнет с каждым часом. Знаешь, мне страшно даже подумать, что кто-то из них не выживет.
Она оставила Гарри и перешла к соседней койке.
Юноша открыл глаза и, чуть повернув голову, увидел высокого молодого человека в белой парадной форме с золотыми эполетами. Сестра Крейвен вдруг расплакалась. Молодой человек нежно приобнял ее за плечи и попытался утешить.
«Нет-нет, — хотелось закричать Гарри, — капитан Хэйвенс не может умереть! Мы вместе возвращаемся в Англию».
— И что положено делать в таких случаях? — спросил молодой офицер официальным тоном.
— Я должна немедленно уведомить капитана, а затем разбудить доктора Уоллеса. Как только все бумаги будут подписаны, а разрешение получено, тело перенесут в морг и подготовят к завтрашнему погребению.
«Нет-нет-нет», — кричал Гарри, но его никто не слышал.
— Я готова молиться любому богу, — продолжала сестра, — чтобы Америку не затянуло в эту войну.
— Этого ни в коем случае не произойдет, крошка, — заверил молодой офицер. — Рузвельт слишком осмотрителен, чтобы ввязаться в еще одну европейскую драку.
— Именно так политики говорили и в прошлый раз, — напомнила ему Кристин.
— Эй, к чему ты это вообще? — спросил он обеспокоенно.
— Мистер А был примерно твоим ровесником. Возможно, у него тоже была дома невеста.
Гарри понял, что на соседней койке лежал не капитан Хэйвенс, а Том Брэдшо. Именно тогда он и принял решение.
В очередной раз Гарри проснулся от голосов, доносившихся из соседнего помещения. Вскоре в лазарет вошли док тор Уоллес и сестра Крейвен.
— Наверное, тяжко пришлось, — сказала сестра.
— Приятного мало, — признался доктор. — И то, что все они упокоились безымянными, только усугубило дело, хотя я должен согласиться с капитаном: именно так хотел бы быть похоронен каждый моряк.
— Есть ли новости с другого корабля?
— Да, они справились чуть лучше нас. Одиннадцать покойников, но трое выживших: китаец и двое англичан.
Гарри задумался, не может ли оказаться так, что один из последних — капитан Хэйвенс.
Доктор склонился над ним и расстегнул на Гарри пижамную куртку. Он начал прижимать холодный стетоскоп к разным точкам, каждый раз внимательно прислушиваясь. Затем сестра вставила Гарри в рот градусник.
— Температура уже спала, доктор, — сообщила она, глянув на ртутный столбик.
— Превосходно. Можете дать ему немного бульона.
— Да, конечно. Вам понадобится моя помощь еще с кем-то из пассажиров?
— Нет, спасибо, сестра, пока ваша главная задача — позаботиться о том, чтобы этот человек выжил. Я проведаю вас через пару часов.
Как только дверь закрылась, сестра вернулась к постели Гарри, присела рядом и улыбнулась.
— Вы меня видите? — спросила она.
Гарри кивнул.
— Можете назвать свое имя?
— Том Брэдшо, — ответил он.
55
— Том, — обратился к Гарри доктор Уоллес, закончив его осматривать, — не назовете ли имя вашего товарища-офицера, который умер прошлой ночью? Я хочу написать его матери — или вдове, если он был женат.
— Его звали Гарри Клифтон, — ответил Гарри едва слышно. — Он не был женат, но я неплохо знаком с его матерью. Я сам собирался ей написать.
- Предыдущая
- 78/81
- Следующая
