Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Море Троллей - Фармер Нэнси - Страница 1
Нэнси Фармер
Море Троллей
Посвящается, как всегда Гарольду: за то, что отыскал источник Мимира.
Благодарности
Приношу сердечную благодарность Кристин Йоханнс-доттир, профессору из Исландии, взявшей на себя труд прочесть мою рукопись и подсказавшей фрагменты диалога на исландском.
Благодарю доктора Уильяма Ратлиффа за то, что открыл мне доступ к библиотеке Стэнфордского университета.
Выражаю искреннюю признательность моему сыну Дэниелу и моему племяннику Нейтану, подсказавшим мне образ Олафа Однобрового.
И как всегда, спасибо Ричарду Джексону — за то, что согласился рискнуть.
Действующие лица
Люди (саксы)Аллисон — мать Торгиль.
Бард — друид из Ирландии; известен также под прозвищем Драконий Язык.
Бард Айден — монах со Святого острова.
Джек — в начале книги ему одиннадцать лет.
Колин — сын кузнеца.
Люси — сестра Джека; в начале книги ей пять лет.
Мать Джека и Люси — ведунья.
Отец Джека и Люси — Джайлз Хромоног.
Люди (скандинавы)Беовульф — прославленный воин.
Гицур Пальцедробитель — хозяин усадьбы, клятвопреступник.
Дотти и Лотти — младшие жены Олафа.
Древесная Нога — друг Эрика Красавчика; нога откушена троллем.
Ивар Бескостный — король, повелитель Олафа; женат на Фрит Полутролльше.
Магнус Мучитель — хозяин усадьбы.
Олаф Однобровый — предводитель берсерков королевы.
Руна — скальд, потерявший голос.
Свен Мстительный — воин из отряда Олафа.
Свиное Рыло, Грязные Штаны, Толстоног, Болван, Болванка — рабы Олафа.
Скакки — сын Олафа и Хейди; шестнадцать лет.
Торгиль — мечтает стать берсерком; двенадцать лет.
Торгрим — отец Торгиль, прославленный берсерк.
Торир — брат Торгиль.
Хейди — старшая жена Олафа; ведунья, родом из Финнмарка.
Хильда — дочь Олафа и Лотти.
Хродгар — король Золотого чертога.
Эгиль Длинное Копье — капитан корабля; не берсерк.
Эйнар Собиратель Ушей — хозяин усадьбы; коллекционирует уши.
Эрик Безрассудный — воин из отряда Олафа; боится темноты.
Эрик Красавчик — воин из отряда Олафа.
Эрик Широкоплечий — воин из отряда Олафа; боится темноты.
Звери и птицыГлухарка — птица размером с индюшку, с десятью пестрыми цыплятами.
Драконица — самка с выводком драконят.
Задира, Волкобой, Ведьма, Кусака — щенки Медб.
Золотая Щетина — троллий кабан со скверным характером.
Кошки Фрейи — девять гигантских тролльих кошек с роскошной рыже-золотой шерстью.
Медб — ирландский волкодав.
Облачногривый — конь, предки которого родом из страны альвов.
Отважное Сердце — благородный ворон.
Рататоск — белка-сплетница, бегает вверх-вниз по Иггдрасилю.
Снежные совы — семейство из четырех сов в Ётунхейме.
Ётуны (тролли)Болторн — отец Фонн и Форат; старший супруг Горной королевы.
Горная Королева — Гламдис, владычица Ётунхейма.
Фонн — дочь Горной королевы; говорит на языке людей.
Форат — дочь Горной королевы; говорит на языке китов.
Прочие, не поддающиеся классификацииГрендель — чудовище; его отец был великаном-людоедом.
Норны — никто не знает в точности, кто такие норны, однако они весьма могущественны.
Фрит Полутролльша — оборотень; дочь Горной королевы и неизвестного человека; жена Ивара Бескостного.
Фроти — сестра Фрит; оборотень; мать Гренделя.
Глава 1
ЯГНЯТА
Дужек проснулся еще до первого света и полежал немного, слушая, как холодный февральский ветер хлещет по стенам дома. Вздохнул: похоже, сегодня опять не распогодится. Наслаждаясь последними минутами тепла, перевел взгляд на стропила. Спал он на постели из сухого вереска, закутавшись, словно в кокон, в несколько шерстяных одеял. Пол представлял собою углубление в земле; ветер, просачиваясь под дверь, свистел над Джековой головой.
Дом был сработан на славу: благодаря дубовым стволам-опорам, установленным корневищами кверху, сыростью от земли не тянуло. Можно сказать, отец возводил жилище на глазах у Джека: мальчику тогда только семь стукнуло. Отец-то думал, этакая сложная задача не детского ума дело, но Джек всё схватывал на лету. Он внимательно наблюдал за работой отца и даже теперь, спустя четыре года, не сомневался, что сможет построить дом своими руками. Что-что, а память у мальчика была отменная.
В дальнем конце длинной низкой комнаты мать раздувала огонь для стряпни. На потолочных балках плясали красные блики. Наверху — на чердаке — было теплее, зато дымно. Родители и сестра спали там; Джек же предпочитал свежий воздух у двери.
Мать засыпала овес в кипящую воду и принялась яростно размешивать кашу. Потом добавила меда — даже со своего места Джек учуял аромат. На углях накалялась кочерга — подогревать сидр;[1] чаши мать загодя расставила в ряд на полке.
— Бррр, холодрыга, — пожаловалась Люси с чердака. — А можно мне завтрак в постель?
— Принцессы таких пустяков, как холод, не боятся, — пожурил ее отец.
— Принцессы живут в замках. — Люси за словом в карман не лазит.
— Да, но только не похищенные принцессы.
— Хватит ей потворствовать, — заворчала мать.
— Пап, а я правда потерялась? — не отставала Люси.
Малышка эту байку просто обожала.
— Да, но ненадолго. Потому что мы тебя нашли, — ласково объяснил отец.
— Я лежала под розовым кустом с золотой монеткой в руке?
— Ты родилась в этом самом доме, — огрызнулась мать.
Она сердито ткнула раскаленной кочергой в чашу с сидром: в воздухе разлился пряный яблочный аромат. Джек знал: Люси всё равно не послушает мать. Конечно, быть похищенной принцессой куда интереснее, чем деревенской замарашкой. Впрочем, золотая монета была вполне настоящей. Отец нашел ее в земле, пропалывая грядки в саду. На монете красовалась гордая мужская голова: отец сказал, римского императора.
— В один прекрасный день мимо проедет отряд рыцарей, — не унималась Люси.
— Рыцари ищут тебя с тех самых пор, как тролли украли тебя из замка, — подхватил отец. — Тролли собирались тебя съесть, солнышко, но сама знаешь — тролли есть тролли, — тут же и перессорились.
— «А не изжарить ли нам ее с яблоком во рту?» — подхватила Люси, повторяя затверженную едва ли не наизусть сказку. — «Или, может, запечь в пирог?»
— «В пирог! В пирог!» — взревела половина троллей, — вторил ей отец. — А остальные завопили: «Зажарить, зажарить!» Так что тролли передрались промеж себя — и очень скоро все уже валялись на земле без чувств. А я как раз проходил мимо — и нашел тебя.
— В один прекрасный день в нашу дверь постучатся рыцари, мечтала вслух Люси. — Они поклонятся мне и скажут: «Поедем с нами; будь нашей принцессой».
— И зачем ты только забиваешь девчонке голову всей этой чепухой? — буркнула мать.
— А чего в том дурного? — откликнулся отец.
Джек знал, что мать потеряла двоих малышей еще до того, как родился он, и еще двоих — после. Она уж думала, что больше детей у нее не будет, но, ко всеобщему изумлению, в один прекрасный день произвела на свет последнего ребенка — девочку, да еще такую прехорошенькую!
вернуться1
Сидр — слабоалкогольный напиток, получается брожением яблочного сока; насыщен углекислым газом.
- 1/88
- Следующая
