Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Врата изменников - Перри Энн - Страница 96
– Возможно, это мистер Крайслер, сэр? Похоже на него, по вашему описанию. Он был здесь, я помню. В этот день я многое запомнил, потому что, значицца, умер бедный сэр Артур Десмонд. Прямо здесь, на этом самом кресле, на котором вы сидите. Очень печальное было событие.
– Да, – согласился Юстас с некоторым испугом. – Да, вы правы, это имя кажется мне знакомым. Он знал сэра Артура?
– Нет, сэр. Сэр Артур оставался все время здесь, в малой гостиной, а, насколько мне известно, мистер Крайслер не покидал читального зала. Правда, он был там недолго. Пришел с кем-то повидаться и после ленча сразу же ушел.
– Он сюда не заходил? – переспросил Марч. – Вы в этом уверены?
– Абсолютно уверен, сэр, – убежденно ответил Гайлер. – И мистер Хэзеуэй тоже не заходил в гостиную. Значицца, оба эти джентльмена не могли быть тем собеседником, которого вы ищете. Боюсь, я ничем не смогу помочь вам, сэр. Мне очень жаль.
– Нет, нет, постойте, – настоятельно попросил Юстас. – Есть еще два джентльмена, которых я помню. Один, весьма начитанный, так и бросался цитатами, как помню, но простоват на вид, невысок ростом, грузен, а лицо у него сливается с шеей. – Он слово в слово повторял описание, данное ему Шарлоттой, потому что сам не решился бы говорить о благородных людях такими словами. – Круглые глаза, толстые пальцы… и отличная шевелюра, – уже сбиваясь, перечислял он приметы, чувствуя, как краска заливает его лицо. – Прекрасный голос.
Официант с любопытством смотрел на него:
– Похоже на мистера Эйлмера. Этот хорошо знает Африку, служит в Министерстве по делам колоний.
– Это он! – обрадованно воскликнул Юстас. – Это точно он.
– Да, он был в клубе в тот день… – припоминая, сказал Гайлер. – Но, кажется, он пришел и снова ушел…
– Когда это было? – живо спросил Марч.
– Около… полудня, сэр. Это не тот, кого вы ищете.
Юстас уже хорошо вошел в роль. У него отлично получалось, он это почувствовал. Сведений он набрал уже немало. Подумать только, он и не подозревал в себе такого таланта! Жаль, что повод печальный.
– Был и еще один, – сказал он, глядя в глаза официанту со всей возможной искренностью. – Я сейчас вспомнил. Высокий, темные вьющиеся волосы, изысканные манеры. Волосы чуть тронуты сединой. – Он коснулся рукой собственных висков. – Вот имя его не помню.
– Простите, сэр, по описанию это мог быть любой из наших членов клуба, – с сожалением ответил Хорас.
– Кажется, его звали… – Юстас нахмурился, словно припомная хорошо забытое. Ему не хотелось откровенно врать слуге. Ложь – это все-таки грех. Хотя выдумывать всякую всячину чертовски занятно… – Фамилия его напоминает что-то, прочно стоящее на ногах, уверенное… но вот что, не помню… Да, что-то устойчивое…
Официант окончательно растерялся:
– Устойчивое, сэр?
– Да, что-то, напоминающее устойчивый предмет… Стеллажи, полки… стенды… О, стенды!..
– Может быть, Стэндиш, сэр? – облегченно воскликнул Гайлер, да так громко, что задремавшие в креслах джентльмены недовольно обернулись. Официант смущенно покраснел.
– Невероятно! – с восхищением похвалил его Марч. – Именно он. Вы чертовски догадливы. – Лесть тоже была грехом и в то же время удивительно действенным оружием, стоило только посмотреть на этого малого, пришло ему в голову. Ну а о женщинах и говорить нечего – они рабыни лести. Польсти женщине, и она будет наслаждаться этим, как изысканным лакомством. – Вы совершенно правы, – продолжал торжествовать Юстас. – Стэндиш, без всякого сомнения.
– Да, сэр, мистер Стэндиш входил сюда и выходил, – подтвердил Хорас, даже порозовевший от щедрых похвал. – Не могу сказать, что я потом его видел. Но если хотите, я найду его. И мистер Хэзеуэй тоже сегодня в клубе. Он изредка завтракает здесь.
– Э-э-э… – Марча это предложение застало врасплох. – Видите ли… – Мозг его лихорадочно работал. – Прежде чем вы побеспокоите мистера Хэзеуэя, скажите, был ли мистер Стэндиш в этой гостиной в тот вечер?
Официант медлил с ответом.
– Непростой вопрос, я понимаю, – извинился Юстас. – Прошло столько времени. Не хотел бы оказывать на вас давление. Я буквально засыпал вас вопросами.
– Нет, нисколько, сэр, – быстро возразил Гайлер. Его память на лица при его профессии была его основным капиталом. – Этот день трудно забыть, сэр, после того как мы, значицца, обнаружили, что сэр Артур мертв. Это ведь я нашел его. Поверьте, это было ужасно.
– Я верю вам, – с сочувствием сказал его собеседник. – Представляю, каково вам было это видеть. Хорошо, что вы так быстро оправились от шока.
– Спасибо, сэр. – Хорас расправил плечи.
– Э-э-э, а он был при этом? Я имею в виду Стэндиша, – продолжал нажимать на него Юстас.
– Нет, сэр. По-моему, он играл в бильярд с мистером Ройтри. А потом ушел из клуба и поехал домой обедать, – ответил официант, напрягая память.
– А вечером его не было в клубе? – Марч старался подавить нотки живого интереса в своем голосе, но понимал, как плохо это ему удается.
– Да, сэр, я помню, что он был. И все из-за бедного сэра Артура. Мистер Стэндиш был в это время здесь. Когда приехал врач, я видел, как мистер Стэндиш уходил. Теперь, когда вы спросили, я точно вспомнил, что он был.
– Но он не входил в гостиную? – спросил явно разочарованный Юстас. Ему казалось, что он вот-вот получит желаемый ответ.
– Нет, сэр, не входил, – уже убежденно ответил Гайлер. – Его не было в гостиной. Скорее вы разговаривали с мистером Хэзеуэем, значицца, и совсем в другом месте. Простите, сэр, вы, очевидно, забыли. У нас есть зеленая гостиная, похожая на эту, там даже кресла стоят в том же порядке. Должно быть, это там вы беседовали.
– Может быть… – Марч хотел оставить себе возможность быстро сориентироваться. – Должно быть, вы правы. Мне надо освежить свою память. Благодарю вас за помощь. – Он вынул из кармана крупную купюру и, к великому удовольствию официанта, дал ему ее.
– А ваш виски, сэр?.. Я мигом вам принесу.
– Спасибо… да, спасибо.
Юстасу ничего не оставалось, как подождать, когда ему принесут виски, и не спеша выпить его. Если не сделать этого, он может привлечь к себе внимание, и о нем будут думать как о плохо воспитанном человеке, вообще не принадлежащем к высшему обществу. А этого он допустить не может. И вместе с тем Марч сгорал от нетерпения поскорее рассказать Шарлотте все, что он узнал, да еще так быстро. Он был очень доволен собой: ему отлично удалось все проделать, не вызвав подозрений.
Выпив виски, он поднялся и покинул гостиную. Шарлотта ждала его на ступеньках крыльца. Ярко светило солнце, но дул довольно сильный ветер.
– Ну как? – поспешила спросить она, как только Марч вышел из двери и они даже не успели спуститься со ступеней крыльца на тротуар. – Вы что-нибудь узнали?
– Кажется, да, и немало. – Юстас взял ее под руку и буквально потащил за собой, чтобы для прохожих они казались всего лишь супружеской парой, совершающей прогулку. Не следовало обращать на себя внимание. Как-никак он был членом фешенебельного клуба «Мортон» и собирался снова при случае туда заглянуть.
– Что же, говорите, – нетерпеливо потребовала миссис Питт, делая попытку остановиться.
– Продолжайте идти, милая леди, – сквозь зубы произнес Юстас, не поворачиваясь в ее сторону. – Не надо, чтобы кто-то заметил в нас что-то необычное.
Как ни странно, этот аргумент подействовал, и его спутница послушно пошла рядом.
– Но что же вы узнали?
Увидев выражение ее лица, Марч решил быть как можно более кратким.
– Мистер Стэндиш был в клубе вечером в эти часы, но официант утверждает, что он не входил в гостиную, где находился сэр Артур.
– Вы уверены, что это был Стэндиш?
– Без сомнения. Крайслер тоже был в клубе, но ушел раньше, как и Эйлмер.
Их обогнал человек в костюме в тонкую полоску. В руках у него, несмотря на ясный день, был зонт.
– Хэзеуэй, – продолжал Юстас, – разумеется, был там, но не в гостиной. Он внезапно почувствовал недомогание, ушел в гардеробную и там попросил вызвать ему кеб, в который швейцар помог ему сесть. Он и близко не подходил к тому месту, где сидел сэр Десмонд. Получается, что все ваши подозреваемые невиновны. Мне очень жаль, милая леди. – В сущности, он сожалел не о том, что разочаровал ее, а о том, что многообещающее приключение так ничем и не окончилось.
- Предыдущая
- 96/101
- Следующая
