Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Божественное правосудие - Балдаччи Дэвид - Страница 65
— Что там еще?! — рявкнул Тайри. Сидя за рабочим столом, он обозревал в мониторе общую панораму своих владений. — Я занят.
Охранник повернулся к стоявшей перед ним группе.
— Он сейчас занят.
Алекс отобрал у него трубку.
— Говорит Алекс Форд, секретная служба Соединенных Штатов. Я возглавляю объединенную оперативную группу федеральных агентств. У нас есть вопросы лично к начальнику тюрьмы. — Повысив голос, Алекс закончил: — И если ты не явишься сию же минуту, следующим здесь будет прокурор и зачитает тебе, уроду, права.
Тайри в кабинете чуть не выронил трубку.
— Я… я понятия не имею…
— Мигом сюда! Выполнять!
Минуты не прошло, как Тайри появился на главном входе в тюрьму.
Алекс сунул ему в нос удостоверение и кивнул на остальных:
— Агенты Хантер, Келсо, Райт и Таскер.
На Рубене, Гарри Финне и Калебе были ветровки ФБР, на Аннабель — куртка УБН.[22]
— Что, черт возьми, все это значит? — гневно спросил Тайри.
Алекс неодобрительно посмотрел на него.
— Хотите всем растрепать? Или здесь каждый сукин сын в курсе дела?
— Какого еще дела? — возмутился Тайри.
— Не прикидывайтесь дурачком. Как следует из вашего досье толщиною в дюйм, вы далеко не глупы.
Тайри взглянул на нервничающих охранников и торопливо провел всю группу в комнату рядом с главным входом.
Алекс плотно закрыл дверь.
— Итак, ваш маленький наркосиндикат горит синим пламенем.
— Какой еще наркосиндикат?
Алекс взглянул на Аннабель.
— Агент Хантер?
Аннабель подошла ближе и нависла над коротышкой Тайри.
— Я думала, ты покрупнее. Не часто встретишь, чтобы такой сморчок заправлял таким большим делом.
— Я начальник тюрьмы. Потрудитесь обращаться ко мне…
— Да пошел ты! Радуйся, что я сразу не надела на тебя наручники, орел комнатный. Мы перехватили партию товара, шедшую с юга. Оксикодон в порошке и в таблетках. Партию направили в адрес окружного суда, который служил прикрытием. В этом принимал участие старый судья, который сейчас скрылся. Когда мы его поймаем, уверена, он охотно станет свидетелем обвинения, чтобы избежать смертной казни. Можешь на радостях целовать себя в зад, если еще не успел его убить. Как убил Ширли, Боба и Вилли Кумсов. Не забудем Дебби Рэндольф и твоего счетовода-подельника Рори Петерсона. Сколько ж он сумел урвать, что ты решил его остановить?
— Да вы сумасшедшая!
— Э нет, я только разогреваюсь. Увидишь еще, какой я буду, когда тебе предъявят официальное обвинение. Итак, на чем мы остановились? Ага, груз по пути снимали и доставляли сюда. Возможно, вертолетом, на котором вы перевозите заключенных. Затем наркота перемещалась в дальний угол фермы Райкеров. И по ночам колонна шахтеров на пикапах под маской несчастных наркоманов, получающих метадон, вывозила ее оттуда и вбрасывала в сеть. — Она взглянула на Калеба. — Агент Келсо?
Заговорил Калеб:
— Выручка от наркотиков отмывалась через городской инвестиционный фонд. Этим занимался Рори Петерсон. Он вел всю кухню и выделял крохи добропорядочным жителям Дивайна, оставляя вам и вашим подельникам львиную долю прибыли. Знали бы жители Дивайна, что вознаграждение за якобы отличный выбор на фондовой бирже на самом деле наркодоллары. Уверен, следствие докажет, что вы были совладельцами предприятия. Ну а потом вы переводили отмытые средства на офшорные счета. Петерсон был убит, потому что начал приворовывать. Джоша Кумса убили, потому что тот разгадал, что здесь творится. Ширли вы убрали из опасения, что после смерти сына она может пойти против вас.
— За каким дьяволом я стал бы убивать ее сына?
Аннабель держалась уверенно, поскольку шериф рассказал им то, что вычислил Стоун.
— Он был близок с Дебби, — сказала она. — Дебби видела тех, кто убил Петерсона, когда работала в булочной напротив его офиса. Твои головорезы убили Петерсона и Дебби и обставили ее смерть как самоубийство. Но Вилли не верил, что она покончила с собой, и поднял шум. Очевидно, ты испугался, что Дебби могла ему перезвонить и рассказать, что видела. Вы сделали одну попытку, но неудачно. Во второй раз сработало.
Тайри плюхнулся на стул.
Аннабель пересчитала по пальцам:
— В итоге получаем полдюжины убийств плюс обвинение в торговле наркотиками. Кроме того, у нас есть все основания считать, что ты насильно удерживаешь у себя двух федеральных агентов.
— Че-го?!
— Того. Чуть не забыла об этом. Ну, и где они? Один отзывается на имя Джо Нокс, второй — Джон Карр.
Аннабель внимательно смотрела на тюремщика. Говард Тайри был редкостный притворщик, но она увидела, как едва приподнялись его веки и чуть дрогнули пальцы.
— Ваши обвинения нелепы. И потом, где доказательства?
— Доказательства появятся сразу же, как только мы устроим здесь обыск и обнаружим двух наших агентов. Тогда последние кусочки мозаики станут на свои места. А когда поймаем судью, получим против тебя главного свидетеля.
— Вы не имеете права устраивать обыск без ордера.
— Ордер будет, даю слово. Еще до рассвета. И на тот случай, если ты воспылал желанием отсюда свалить, предупреждаю: дороги блокированы. Так что даже не мечтай ускользнуть на машине. И не вздумай поднимать вертолет. На этот случай мы приготовили парочку своих.
Аннабель близко наклонилась к его потному лицу.
— Между прочим, нам прекрасно известно о твоей гнусной репутации у заключенных. Ты обожаешь мучить людей, коротышка? Ну так вот, мы дадим настоятельную рекомендацию пенитенциарщикам поместить тебя в общую камеру. Сэкономит штату затраты на смертную казнь. Усек?
— Как вы смеете!
Тайри попытался ударить Аннабель, но тяжелая лапища Рубена прижала его руку.
— Я бы не советовал, — пророкотал великан. — Потому что тогда тебя пристрелят.
Тайри нервно огляделся и увидел, что Гарри с Алексом уже наставили на него оружие.
— Увидимся с рассветом, Гови, — чуть ли неласково сказала Аннабель. — И на твоем месте я бы отдала последние распоряжения.
ГЛАВА 78
— Идут, — сказал Стоун.
По коридору эхом отдавался топот приближающихся шагов. Стоун с Ноксом встали и отошли от двери.
— Надеюсь, ты не ошибся в том, что увидел? — нервно заметил Нокс.
— Руки в кормушку!..
Стоун двинулся к двери, но Нокс его остановил:
— Теперь моя очередь. У них привычка — первого долбить, да посильнее. Пусть малость пар выпустят.
— Джо, не надо.
— Не все же тебе веселиться.
Нокс встал спиной к двери и сунул руки в кормушку. Его тут же схватили за запястья и с силой дернули. Нокс впечатался затылком в дверь.
Превозмогая боль, крикнул:
— Что так слабо, дрочилы?
В ответ его еще раз приложили, но он сумел сгруппироваться и сберечь затылок от удара. Нокс улыбнулся своей маленькой победе, несмотря на дикую головную боль.
Двое пришедших охранников даже не стали их обыскивать и заковывать в кандалы. Хотя один из них был Джордж, любитель мошонок. Мэнсон, по всей видимости, все еще лежал в лазарете.
«Хорошо бы совсем подох», — подумал Стоун.
— Куда форму подевали? — спросил он у Джорджа.
— Меняем профессию? — съязвил Нокс. — Боимся, наркобосс без нас не обойдется?
— Заткнулись оба!
Подталкивая, их повели вниз по лестнице, затем какими-то коридорами и по наклонному извилистому проходу. Наконец Стоун почувствовал затхлый запах сырости и плесени.
Далеко впереди показался свет. Когда они подошли туда, в поле зрения вышел начальник. Говард Тайри был во всем черном, от его обычной самоуверенности не осталось и следа.
Стоун глянул на него сверху вниз.
— Видать, недавний визит ускоряет события.
— Откуда вам…
— По Маклину Хейесу, — перебил Тайри Нокс, — уже год, как ведется внутреннее расследование, поскольку он давно, по сути, сумасшедший козел. За ним следят. Он сам и вывел их на нас. А ты идиот.
вернуться22
Управление по борьбе с наркотиками.
- Предыдущая
- 65/71
- Следующая
