Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Альмар. Мой новый мир. Дилогия (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович - Страница 86
— Значит, уже наверняка слышали, что на меня было три покушения. Людей похищают и травят ядами, а пришельцы используют оружие, позволяющее одному их воину без большого труда убивать десятки наших. Салей на них рассчитывает, поэтому собирается воевать не только против нас, но и против герцога Дорина.
— Ну и глупо, — высказался он. — Проще победить противников одного за другим.
— Салей не так глуп, как вам кажется, — возразил я. — Он уйдет с армией бить нас, а Гардары будут на это смотреть, дожидаясь, когда придет их черед?
— Вы правы, — признал Хогерт. — Если такое случится, герцог Дорин ударит первым.
— Сейчас у него не будет шансов ударить, — сказал я. — У Салея такое превосходство, что он легко уничтожит всех, кого против него смогут выставить Гордары. А уцелевших потом погонят бить нас.
— Что же это за оружие? — удивился он.
— Мне вам трудно объяснить, — сказал я. — Представьте себе арбалет, из которого за один миг вырываются пять болтов. Они летят гораздо дальше обычного и пробивают любую броню. И таких болтов в нем много, и их легко менять. Арбалет при этом взвода не требует.
— В такое трудно поверить, — покачал он головой. — Это новая магия?
— Чужаки не владеют магией, — сказал я. — И оружие у них тоже без всякой магии. Мне пришлось уйти в мир чужих и обменять золото на их оружие. И теперь частью этого оружия я хочу с вашей помощью поделиться с Гардарами. Это поможет им уцелеть, а для Салея будет неприятным сюрпризом.
— В конце лета идти вдоль всего материка! Милорд, мы не дойдем! Если герцог Салей затеял войну, нас не пустят ни в одну из бухт. Мы не сможем укрыться от штормов и первый же из них разобьет нас о скалы или выбросит на берег. А уйти в океан — это верная гибель!
— Из-за чудовищ? — спросил я.
— Обычно после шторма чудовищ не видно несколько дней, — ответил он. — Но небо все в тучах, а ветер часто меняет направление. Потерял из вида берег, и все! Мало кто в таких случаях возвращается назад.
— Этой беде нетрудно помочь, — сказал я. — Это называется компасом.
Я показал Хогерту компас и рассказал, как им пользоваться, но если у капитана и улучшилось настроение, то ненамного.
— Даже если мы дойдем, застрянем в Гардарии до весны.
— Что вы как маленький ребенок! — рассердился я. — Ну застрянете, что из этого? Вам за это плавание хорошо заплатят. Лучше зимовать с моими деньгами в Гардарии, чем умереть здесь! Что вы на меня так уставились? Я вам не угрожаю, а пытаюсь объяснить, что если каждый не будет делать для победы то, что может и должен, ее вообще не будет! Точнее, победа будет, но не у нас, а у Салея! Скоро жрецы вам всем подробно об этом расскажут, но тогда уж точно будет поздно куда-то плыть!
— Я даже не знаю, милорд, — замялся он. — Может быть, вам поискать другое судно?
Мое терпение лопнуло.
— Подойдите сюда! — подозвал я стражников. — Арестуйте, капитана Хогерта за трусость и нежелание участвовать в защите родины! Его корабль я тоже арестовал! Сейчас оставим на нем троих из вас, а позже подъедут мои дружинники и агенты службы охраны трона, которые займут корабль. Никого из матросов на берег не отпускать!
— У меня на борту только половина экипажа, — мрачно сказал капитан.
— Недостающих найдем или наймем на их место других!
— Мой корабль не поведет ни один капитан, — возразил он.
Вот тут меня злость накрыла по-настоящему.
— Поведут как миленькие! — выкрикнул я ему в лицо. — Отказ приравняем к измене, и всех отказавшихся будем вешать! А начнем с вас. Я думаю, у вас на корабле найдется достаточно крепкая веревка? Я столько вас уговаривал и упрашивал, теряя драгоценное время, но для вас дороже всего оказалась собственная шкура! Вот вы ее сейчас и лишитесь!
— Сколько мне заплатят? — спросил он.
Никаких признаков страха на его лице я не увидел. Скорее всего, он мне просто не поверил. Зря, я был настроен дойти до конца! Никто, черт бы их побрал, не воспринимает всерьез ни меня, ни угрозу войны, и каждого приходится уламывать. Немного страха пошло бы всем только на пользу, а для этого нужна показательная порка. Такое право у меня было, другое дело, что им никто не пользовался сотни лет. Ничего, мне здесь во многом придется быть первым!
— Заплатят, но не вам! — ответил я Хогерту. — Неужели вы не поняли, что вас сейчас повесят? Я вынес приговор и не намерен тянуть с его выполнением. И так из-за вас потеряно слишком много времени.
Вот сейчас капитан испугался.
— Милорд! — завопил он, бросаясь передо мной на колени. — Все выполню, как вы велели! Сейчас же разыщу всех матросов и приготовлю корабль к плаванью! Как только будет груз, сразу же отчалим! Прошу вас…
— Держи! — я швырнул ему компас. — Обманешь, найду на дне моря! Груз будет через пару часов. Вместе с ним от меня поплывут один или два сопровождающих. Оплата будет как за обычный коммерческий рейс, золото доставят примерно в одно время с грузом. Иди!
Я бросил взгляд на закаменевших моряков и вышел из харчевни вслед за выскочившим Хогертом. Наверное, уже завтра весь город будет знать, что один из капитанов отказал мне в заказе, а я его за это приказал повесить. И приговор, и то, что я его отменил в ответ на мольбу провинившегося — все засчитают в мою пользу. Привычный многим образ принца Кирена, который покрылся трещинами после покушений, сейчас окончательно распадался крошевом обломков. Пока ехали во дворец я успел решить все дела. Первым делом я связался с Ольтом.
— Барон, ваши новые работники, которых наняли взамен погибших, уже на что-нибудь годны? Я имею в виду тех, кто должны были специализироваться на Гардарах.
— Не все, но четверо уже в курсе наших дел, — ответил он.
— Мне нужны двое, — начал объяснять я. — Я договорился с капитаном корабля "Зверь глубин" Хогертом, что он отвезет мой груз герцогу Дорину.
— Плыть сейчас на другой конец мира! — удивился он. — Как же это вам удалось? Мы с вами об этом говорили, но несколько дней назад.
— Какой толк от разговоров, если у нас все равно не было оружия? — возразил я. — А капитан мне поначалу отказал.
— Наверное, он затребовал от вас гору золота, — предположил Ольт.
— Золото нам пригодиться самим, — ответил я. — Плата обычная. Я его приказал повесить, поэтому все возражения разом отпали, и не пришлось платить ничего лишнего. Слушайте, что требуется от вас. Выделите тех двоих, о ком мы говорили, и пусть Алексей из них быстро подготовит инструкторов по стрельбе. Часа ему на это хватит. А оружейник за это время подберет полсотни каких-нибудь карабинов и по пятьсот патронов на ствол. Дайте ему кого-нибудь в помощь, чтобы не надорвался. Ваших саев, оружие и боеприпасы нужно как можно быстрее доставить на корабль. Да, пусть ваши работники сами вооружатся хотя бы пистолетами. И напишите Дорину письмо от моего имени. Расскажите ему вкратце все, что нам известно о делах Салея, ну и объясните, что оружие посылаем в знак дружбы и приверженности традициям. И упомяните, что после победы в войне мы займемся чисткой севера от тварей. Сначала у себя, но потом поможем и им. Составите, или заняться самому?
— Сейчас всем займусь, милорд, — ответил Ольт. — Не беспокойтесь, все ваши приказы исполним в точности!
Золотой человек, точнее, сай! Все бы так работали! Следующего я вызвал казначея.
— Алексар, это вас Кирен беспокоит. Нужно срочно расплатиться с капитаном корабля "Зверь глубин" Хогертом. Корабль сейчас в порту, но они через несколько часов должны выйти рейсом в Алтумар и, скорее всего, там будут зимовать. Я не знаю, какие расценки на такие рейсы, но вы, я думаю, узнаете. Никаких надбавок за риск, связанный с поздним плаваньем, мы платить не будем. Все поняли? Тогда выполняйте.
Дорога была долгая, поэтому я побеспокоил еще и Сигара.
— Еду из порта во дворец и стараюсь использовать время с пользой для дела, — сказал я Учителю. — Поэтому и вас побеспокоил узнать, рассчитывать мне на Оскара, или нужно искать кого-нибудь другого.
- Предыдущая
- 86/226
- Следующая
