Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Когда ты станешь моей - Хигдон Лиза - Страница 47
– Полагаю, что смогу ответить на ваш вопрос, – вклинился в разговор Рэндал. Он почувствовал огромное облегчение, что маски сорваны. – Мой брат, принимая это решение, руководствовался самыми благородными побуждениями. Он торопится вывести вас из-под удара, мисс Ланкастер, приняв оный на себя. Вас не должно быть в Англии, когда эти грязные сплетни будут обсуждаться в магистрате. Вам грозит куда большая опасность, чем Джулиану, даже в том случае, если он камня на камне не оставит от всех вздорных обвинений. Вы ведь подданная Франции… Поэтому он сделал вид, что охладел к вам. Иначе вы не согласились бы уехать.
– Но… неужели это правда? – Лаура вдруг закрыла лицо руками и бурно разрыдалась.
– Ну вот, только этого нам и не хватало! – Селия обняла подругу и стала гладить ее по волосам. – Успокойся, милая, все в порядке, все отлично. Ты ведь так давно мечтала вернуться в Америку. Твой Джулиан все правильно решил. Ты должна его послушаться.
Фаради заерзал в кресле. Ему снова захотелось оказаться подальше отсюда. Селия стрельнула в него глазами и распорядилась:
– Ступайте, разыщите эту бестолковую девчонку, пусть подает чай!
Юноша вскочил и опрометью бросился на кухню.
– Значит, он поэтому так холодно простился со мной? – пробормотала Лаура сквозь слезы, отстраняясь от Селии. Та подала ей белоснежный носовой платок. Лаура вытерла глаза и высморкалась. – Но я его не виню. Он поступил благородно. Спасибо тебе, милая Селия, ты вернула меня к жизни! Иначе я продолжала бы считать себя покинутой.
Селия звонко расхохоталась, и Рэндал, возвращаясь в гостиную, снова залюбовался ее милым лицом и точеной фигуркой. Эта энергичная девушка все больше ему нравилась.
– Ох и будет же мне от брата за то, что вы выдали мисс Ланкастер его секрет! Вернее, что я не помешал вам это сделать, – произнес он.
– Секрет, известный всему Лондону, – фыркнула Селия. – Ему следовало предупредить меня, но в записке не было ни слова о том, что я должна скрывать это от Лауры.
– Нам нельзя сидеть сложа руки. – Лаура уже вполне оправилась от потрясения, и голос ее звучал сдержанно и деловито. – Нужно что-то предпринимать. Все, что в наших силах.
– У меня было время обо всем подумать, – кивнул Фаради. – Я пришел к выводу, что здесь не обошлось без моей драгоценной невестки.
– А я на днях узнала, что в гостиную леди Элинор зачастил некто Обер Фортье, – подхватила Селия.
Руки Рэндала сжались в кулаки.
– Так вот кто за всем этим стоит! Фортье – один из редкостнейших негодяев, карточный шулер, человек бесчестный и подлый. Он не так давно обставил старину Олменли в фараон, на удивление, ловко плутовал, поэтому доказать ничего не удалось. – Он брезгливо поморщился. – Я и еще многое о нем слышал, да только это не для дамских ушей. – Селия с любопытством посмотрела на него, Лаура потупилась. – Хорошую же компанию нашла для себя леди Локвуд!
– Лаура права, – отчеканила Селия. – Надо действовать.
– Поговорю-ка я по-родственному с любезной невесткой, – решил Рэндал. Он так и просиял, поймав на себе одобрительный взгляд Селии.
– Если вам удастся убедить ее, что вы с ней заодно, она наверняка расскажет много чего интересного.
– Отправлюсь к ней завтра же!
– Видишь, – Селия ласково улыбнулась Лауре, – все не так уж безнадежно. Мы будем действовать заодно. Возможно, все обернется так, что тебе не надо будет никуда уезжать.
Про себя она подумала, что в расследовании этой темной истории неоценимую помощь мог бы оказать Рекс Пентли. И она решила как можно скорее с ним встретиться.
– Ни звука! – прошептал Рекс, пряча в карман отмычку, а для верности зажал рот молоденькой служанке. – Я не причиню тебе зла. Мне надо потолковать по душам с твоей госпожой, ясно? – Девушка кивнула, и он убрал ладонь.
– Сэр, эта гадина сейчас в гостиной. Задайте ей хорошенько, а? Я ни словечка о вас никому не скажу!
– Неужто ты так любишь хозяйку? – удивился Рекс. Он наблюдал за домом и видел, что красотку Элинор покинул Фортье, а до него с визитом к ней являлся Фаради, друг Селии и Лауры. Теперь леди Локвуд, хочет она этого или нет, придется принять третьего визитера. И это за каких-то полчаса! Мадам имеет шумный успех! Он усмехнулся собственной шутке и бесшумно скользнул в глубь дома.
Элинор сидела в кресле у камина. Глядя на огонь, она растирала тонкими пальцами кровоподтек на щеке. Ее светлые волосы были распущены. Волнистые локоны красиво обрамляли шею и оголенные плечи. Когда Рекс внезапно остановился рядом с ней, она испуганно вскрикнула и прижала руки к груди.
– Кто вы такой?! Как вы здесь очутились! Я немедленно позову слуг, и мои лакеи…
– Не извольте шутить со мной, миледи! – строго прервал ее Рекс. – И уж тем более не советую блефовать. Из всех слуг в доме есть только девчонка-горничная, да и ту я заставил молчать.
Взгляд Элинор заметался по сторонам.
– Что вам угодно? – прошептала она побелевшими губами.
– А вот это уже другой разговор, – ухмыльнулся Рекс. – Кто вас так разукрасил? Фортье? – Элинор кивнула. – Еще того лучше: говорите мне правду и отвечайте на все мои вопросы, иначе вам придется пожалеть, что родились на свет. – И он сопроводил свои слова таким зловещим взглядом, что Элинор отшатнулась и невольно зажмурилась.
Поставив стул рядом с креслом, в котором она полулежала, обессиленная от ужаса, Рекс уселся и удовлетворенно кивнул:
– Итак, приступим.
Глава 18
– Надеюсь, вам известно, кто я?
– Леди Локвуд. – Лаура в упор смотрела на красивую молодую блондинку в элегантном темно-синем платье, отделанном серебристым кружевом. Жена Джулиана тем временем придирчиво и надменно разглядывала ее своими холодными светло-голубыми глазами. Бекки спряталась за спину хозяйки. Нежданная гостья без приглашения пришла в гостиную и потребовала:
– Отошлите девчонку прочь. Я хочу говорить с вами наедине.
Бекки тем временем тихонько прокралась к выходу во внутренние помещения дома. Она была рада убраться подальше от столь неприятной особы, но ее попытку к бегству неожиданно пресекла Лаура:
– Доделай, что начала, а после можешь идти, – мягко сказала она.
Бекки вздрогнула и пробормотала:
– Слушаюсь, мисс.
Она принялась дрожащей рукой смахивать пылинки с мебели. Гостья не сводила с нее глаз и торжествующе усмехнулась, когда девушка уронила щетку на пол.
– Ей нельзя спуску давать! Пара хороших затрещин не повредила бы.
– Не сомневаюсь, вы именно так и поступили бы, – ледяным тоном произнесла Лаура и повернулась к Бекки: – Теперь ступай.
Когда служанка вышла, Элинор обвела презрительным взглядом скромное убранство гостиной и повернулась к Лауре.
– У вас, оказывается, целая армия защитников. Забавно.
Лаура опешила настолько, что не сразу нашлась с ответом.
– Я не понимаю, о чем вы, – пробормотала она.
– Прекрасно понимаете. И наверняка догадались, что я пришла требовать, чтобы вы избавили меня от визитов этих людей! Между прочим, когда меня два года назад обвинили в преступлении, которого я не совершала, никто не поспешил за меня вступиться, включая моего драгоценного супруга.
Она произнесла это с такой горечью, что Лауре стало искренне жаль ее. Леди Локвуд не была ангелом, но, возможно, ее распущенность стала лишь следствием пренебрежения, которое выказывал ей Джулиан еще до свадьбы. Да и в любом случае, какими бы тяжкими ни были прегрешения леди Локвуд, неужто у содержанки ее супруга поднимется рука, чтобы метнуть в нее камень?
– Я вам сочувствую, – выдавила она из себя.
– Благодарю, – презрительно ответила Элинор. – Но я пришла сюда не искать сочувствия, а требовать, чтобы вы перестали посылать ко мне ваших приятелей. Глупая затея! К вашему сведению, я совершенно непричастна ко всем этим сплетням и слухам.
– Я никого никуда не посылала, поверьте. Если к вам и приходил кто-либо от моего имени, то исключительно по собственной инициативе, не уведомив меня об этом. Никаких приятелей у меня нет, а с лордом Локвудом мы расстались.
- Предыдущая
- 47/58
- Следующая