Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Нічні пастухи буття - Москалець Костянтин - Страница 1


1
Изменить размер шрифта:

Костянтин Москалець

Нічні пастухи буття

А в тій стороні були пастухи, які пильнували на полі і нічної пори вартували отару свою.

Євангелія від святого Луки, 2.8

Людина — пастух буття.

Мартін Гайдеґґер, «Лист про гуманізм»

Яскравіше палай, наше пастуше багаття! Сумно було б нам без тебе в цю пізню осінь, в ці сліпі, непроглядні ночі! Ні, я не жалкую, що пішов у нічні пастухи!

Вілій Москалець, «Нічні пастухи»

*** холодний падолист вологі пасма диму сурма над водами проклятими і міст далеко в небі сяє аметист розкішного утраченого риму далеко рідний край стрункі його собори і сніг далеко — чистий золотий і триєдине втілення мети і вічні голоси дітей знадвору ти знов поквапився воскреснути — і от заранні пошуки добірного народу не принесли сподіваного плоду побільшивши число земних марнот що ж виплекай безсоння і святкуй сяку-таку нікомуненалежність і збережи невитрачену ніжність очікуючи смерть свою гірку Єва простоволоса й боса ти стоїш на вітрі з ароматом помаранчів довкола землі світяться вигнанчі вуста самі про себе шепчуть вірш і ти не хочеш повертатися туди де голос люблячий прокинутись благає життя теперішнє й тутешнє — сон без краю тебе ніхто не зможе розбудить ХрамІ

Василеві Івашку

Я цілу ніч не спав. Густої тиші мед точився спроквола на землю березневу; я по рядку пригадував сонет, якого написав Микола Зеров. I догорала свічка як на зло, дрімали по кутках сумні примари, життя пікомуненалежне пропливло, мов сірий дим над volle lacrimarum[1]. …А вже коли займалося на світ і очі відмовлялися від зору, сонет згадався — суто Партеніт, стрункий так само, вічний і прозорий. II

Олесеві Ільченку

Гербату п'ю. Надворі ніч густа. Далеко гори, і вуста, і доня. Сніг випав, сніг тихесенько розтав у Богових натруджених долонях. А вірш Сашків із голови не йде, і, затуляючи його, мов свіжу рану, усміхнено повторюю оте: «Як хороше летіти так до храму…» Молитви до чужогоІ              Кручуся, як мертва сорока з фіалкою в дзьобі. Її підвісили за лапки, перед входом, вершники.              «Костику» — і мертва пташка, яка крутиться на вітрі з чотирма сходинками, відбиваючись у ошатній вітрині зі срібними причандалами.              І тільки фіалка, що обертається вкупі із тілом, ще свідчить про воздаяння рубінової крові, ущерть налитої до фіалу. II Аякже, вежа, добре обтесане каміння,              переходи, балкони, ґалереї,              вежа, покрита ґонтою, і висока,              і, знову ж таки, самотня — між              хмар, які течуть на північ, друзки              двох-трьох вибухів сонця забутого,              призабутої радості і вміння. Задля того, щоб потім довше блукалося              ґалереями, балконами, переходами              від одного місячного сяйва до              іншого. — У розкинутих, як жінка, квітучих              абрикосових галузках, що були              перш ніж ти оселився тут і заходився тужити, на вежі, аякже. III              І ця незвична трава, така трава надвечір, коли вже поїхала остання електричка на північ, а ти тільки посміхався, передчуваючи люте безсоння, якого не буває у трави, такої трави, такої тихої-і-лагідної, наче голос мами, що запитує, чи купив я мінеральної води, а вслід за цим надходить звістка про чиєсь самогубство, і ти виносиш їм гроші, карбованець- два, хто скільки може, хто скільки хоче, — трава така от, незвична, зелена, густа, перша і остання. IV Запалюєш сірника, тремтячою рукою              гортаєш запилюжені, як сходи,              сторінки, здмухуєш волосинку золоту,              що впала на вбрання жони, одягненої так,              як тоді вдягалися Божі Матері, читаєш латину і не можеш ніяк              зрозуміти, чи то назви троянд,              а чи імена павуків, бо й вони              подібні до тебе, у червоній сорочці,              з лапками, підібганими              від холоду, з бульбусами і вірою, яку здмухуєш, наче золоту волосинку, на одну менше, і гасне сірник, і рука не тремтить. V Madeleine Paris              Синя, з білою облямівкою, вчора Тома її забула, забула її, принісши вина та хліба, слухаючи про мою улюблену іграшку;              — може іграшкою стати скорпіон? — засумнівалась вона, розглядаючи пробірку, де плавала ця мала жовта тварина, і як пояснити, коли навіть католики, охайні троянди целібату — і ті не мають вірогідного висновку, стрункого й палючого, і прохолодного,              як собор, де химери, цокаючи кам'яними кігтями, перебігають вогкою підлогою, нічого не забуваючи, нічого не пам'ятаючи, вистромивши жала, заплющивши сині очі. Амінь. вернуться

1

долина сліз (лат.)

Перейти на страницу: