Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Сборник хайку и танка разных авторов - Басё Мацуо - Страница 3


3
Изменить размер шрифта:

Малоизвестные японские хайку

я в новогодний подарок напоследок оставлю себе вид горы Фудзи Соокан (1458–1546) падающий цветок вернулся вдруг на ветку оказалось: бабочка! Моритаке (1452–1549) С приходом весеннего тепла радостно как помирились сегодня вода со льдом наверное это сгусток прохлады полная луна Тейсицу (1609–1673) плачет кукушка. даже демоны — и те слушают ее Соо-ин (1604–1682) вишни и окуней нет у крестьян, но есть сегодня у них луна два лишних года в моей мимолетной жизни я любовался луной Сайкаку (1641–1693) холодный ветер — катится по небу одинокая луна Мейсецу (1847–1926) долгий день — беспрестанно зевая, мы расстаемся Сосеки (1865–1915)

Перевод © 1997 Илья Плеханов

Американская ретроспектива

Эзра Паунд

Расплывчатые пятна лиц в толпе; цветы на мокрой, черной ветке. (1913)

Уоллес Стивенс

Среди двенадцати заснеженных вершин единственной подвижной точкой был глаз дрозда. (1917)

Уильямс Карлос Уильямс

Черты

листья серо-зеленого цвета осколки ярко-зелёного цвета (1919)

Красная тачка

так много зависит от красной колесной тачки блестящей в дождевой воде около белых кур (1923)

Аллен Гинзберг

Оглянулся через плечо: весь мой зад облеплен вишенным цветом. Лежа на своей половине, отдыхаю: звук дыханья в носу. Я не знал названий цветов — теперь мой сад пропал. Сижу на веранде в шортах — огни машин сквозь дождь. (1955)

Джек Керуак

Ни одной телеграммы сегодня, лишь больше листьев опавших. Сумерки, пацан сбивает палкой одуванчики. Целый день хожу в шляпе, которой нет на голове. Преследовавшие друг друга кошки замирают — удар грома. Закрой глаза — наша хозяйка стучится в заднюю дверь. Птицы поют в темноте — дождливый рассвет. Промахнулся, пиная дверь холодильника: захлопнулась сама. Щука борется за жизнь и побеждает, обрызгав всех нас. Близится вечер — девушка в офисе расстегивает воротничок. Бесполезно, бесполезно — сильный дождь, идущий в море. У луны на секунду кошачьи усы. Летнее кресло качается само собой в порывах метели. Туман поднимается из ущелья — вершины чисты. (1959–1965)

Николас Вирджилио

жара перед грозой: муха сверлит тишину пустого магазина звон жестянки точильщика затихает в полуденном зное: цикада окунь собирает мошек с луны первый снегопад — с лестницы винного погреба меня зовет отец (1965)

Перевод © 1997 Алексей Андреев

Одинокий сверчок

хайку в переводе А. Долина

Летние картинки

Тишина вокруг. Погружается лист каштана в ручей прозрачный. Сехаку В летних горах где-то дерево рухнуло с треском — дальнее эхо… Мэйсэцу
Перейти на страницу: