Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь навеки - Райс Патриция - Страница 38
– Если мистер Чедуэлл дома, сообщите ему что к нему пришли. А пока покажите нашему гостю, где ванна, а потом дайте ему поесть.
Пострел взвизгнул, как от боли, услышав слово «ванна», и начал озираться с таким видом, как будто хотел убежать. Наконец решив, что к спасению его может привести длинный коридор, ведущий в столовую, он бросился вперед.
Харли тихо пробормотал проклятие, стоявший в глубине холла лакей побежал следом за мальчишкой, а Пенелопа строгим голосом приказала пострелу вернуться. Однако маленький гость на этот раз не послушался ее. Он скользил по полированному паркету, сбивал коврики и почти уже добрался до столовой, но тут споткнулся и, упав, покатился под столик в стиле чиппендейл, украшенный дорогой китайской вазой с букетом цветущей вишни.
Пенелопа затаила дыхание. Столик на хрупких ножках зашатался и готов был в любую минуту перевернуться. В этот момент в коридор на шум вышли Александра и Чедуэлл.
– Вот черт! – воскликнул мальчик и, сделав неловкое движение, перевернул шаткий столик.
Александра бросилась вперед и чудом успела схватить китайскую вазу, не дав ей разбиться. Однако вода, в которой стояли ветки цветущей вишни, выплеснулась и забрызгала ее новое муслиновое платье. Девочка от злости вылила остатки воды на ноющего от боли оборванца.
– Противный мальчишка! – с негодованием воскликнула она. – Посмотри, что ты наделал!
– Ах ты безмозглая маленькая... – начал было мальчик, чуть не плача от жалости к себе, но его прервал Чедуэлл.
– Замолчи, Пиппин, И ступай за Харли. Я поговорю с тобой позже. Харли, отведи этого пострела на кухню. А ты, Джон, убери здесь все, – сказал Клифф и, повернувшись к одетой в изящное платье Пенелопе, добавил саркастически: – Думаю, у вас прибавится работы, вам ведь придется опекать еще и этого проказника!
Проигнорировав его замечание, Пенелопа повернулась к Александре:
– Спасибо за то, что спасла вазу, Алекс. А теперь поставь ее на пол. Ступай к миссис Хенвуд, она даст тебе другое платье, а это пока почистят. Кстати, почему ты не в детской, где должна находиться в это время?
– Мне надоело шить этими дурацкими стежками. Я искала тебя. Неужели этот мальчишка останется у нас? А кто это такой? – спросила Александра, указав на стоявшего у двери Гостиной Чедуэлл а.
– Кузен твоего отца, – ответила Пенелопа. – А теперь ступай в детскую, Александра. Мы поедем кататься верхом после полудня, не раньше.
– Кузен папы? – переспросила Александра, окидывая Чедуэлла подозрительным взглядом, и недовольно нахмурилась. Ей явно не нравилось то, что тот небрит, непричесан и небрежно одет. – Наверное, он отец этого гадкого мальчишки!
Независимо вскинув голову, девочка повернулась и удалилась, стараясь сохранять горделивую осанку, как ее учила миссис Хенвуд.
Удивленная словами ребенка, Пенелопа бросила на Чедуэлла холодный взгляд. Внезапно до ее сознания дошло, что Александра вполне могла быть права, и, резко повернувшись, она зашагала прочь.
Глава 16
Взгляд Пенелопы поразил Чедуэлла. Ее фиалковые глаза как будто бросали ему обвинение в том, что он произвел на свет ребенка и оставил его на произвол судьбы, заставив страдать от голода и побоев. Услышав, что входная дверь захлопнулась, Чедуэлл обернулся и посмотрел на полупустой графин с бренди, стоявший на столике в кабинете. Собираясь идти спать, Клифф не взял графин с собой в спальню.
Из кухни донеслись пронзительные крики Пиппина, которого мыли служанки. Чедуэлл поморщился и тут же поймал на себе полный осуждения взгляд Джона, спускавшегося по лестнице, чтобы посмотреть, что происходит внизу. Старый дурак явно неодобрительно относился к поведению Чедуэлла, который злоупотреблял спиртным. Вспомнив, что, прежде чем искать забвение в бренди, он должен позаботиться о сироте, Чедуэлл решительно зашагал в сторону лестницы, чтобы подняться в свою спальню. Перед его мысленным взором все еще стояли полные укоризны глаза Пенелопы. Она считала его совратителем, обидчиком ни в чем не повинных детей, пьяницей, шалопаем, мерзавцем, лгуном, которому нельзя доверять.
И он вынужден был признать, что Пенелопа права. На нем лежала даже большая вина, чем она могла представить себе. Список пороков и прегрешений Чедуэлла можно было бы продолжить. Раньше он считал, что, узнав всю правду о нем, Пенелопа ужаснется и прекратит с ним всякие отношения. И это был бы лучший выход из положения. Но теперь он больше всего на свете боялся, что это произойдет. Она была необходима ему как воздух, чтобы скрашивать горестное одиночество, освещать его жизнь улыбкой, чтобы прогонять его печали словом утешения. Но Пенелопа будет рядом с ним, только если он откроет ей правду. А правда разрушит все его надежды... Замкнутый круг!
Сидя до утра за бутылкой бренди, Чедуэлл пришел к выводу, что у него безвыходное положение. Наступивший день не улучшил его расположения духа, и он поднялся наверх, чтобы побриться и привести себя в порядок.
Увидев Пенелопу, Долли вскочила с места и бросилась ей навстречу. В салоне находились так же леди Риардон и гости, приехавшие к ней утром с визитом.
– Пойдемте прогуляемся, – сразу же предложила Долли, не дав Пенелопе присесть. – Погода такая великолепная, что не хочется сидеть взаперти.
– Дельфиния, что это нашло на тебя? Пригласи леди Тревельян пройти в комнату; Ты не даешь леди Нортруп и миссис Симмонс возможности даже поздороваться с новой гостьей, – сделала выговор леди Риардон своей порывистой младшей дочери, а потом уже радушно приветствовала Пенелопу: – Входите, дорогая. Дельфиния сама не своя с тех пор, как узнала о возвращении Артура.
Сняв шляпку, Пенелопа прошла в комнату, кивая гостям и приветливо улыбаясь хозяйке дома.
– Я очень рада за вас. Артур сейчас здесь? Как он себя чувствует?
– Генри отвез его в наш загородный дом, мы все вскоре отправимся туда, чтобы увидеться с ним. Он серьезно ранен, но врачи утверждаю что его жизнь вне опасности.
Однако эти хорошие известия, казалось, не радовали Долли, хотя она старалась улыбаться, чтобы не нарушить правил приличия. Что омрачало ее настроение? К сожалению, у Пенелопы не было возможности, поговорить с девушкой, так как в салоне тут же возник общий разговор, который она должна была поддерживать, чтобы не показаться невежливой. Вскоре прибыли новые гости.
Занятая своими мыслями, Пенелопа сначала не замечала косых взглядов, бросаемых на нее исподтишка, и перешептываний за ее спиной, но внезапно услышала, как кто-то тихим, полным ненависти и страха голосом упомянул в разговоре имя Грэма, и сразу же насторожилась.
Долли попыталась отвлечь внимание подруги, прежде чем Пенелопа успела повернуться и посмотреть, кто именно с такой злобой отзывался о виконте. Сев рядом с ней, Долли взяла ее за руку и начала рассказывать о красотах природы в графстве Суррей.
Пенелопа рассеянно внимала болтовне Долли, прислушиваясь к голосам в салоне, и вскоре so ее слуха донесся любопытный разговор.
– Описание совпадает! Все уже знают, что это именно он. Только знатное имя и титул мешают обвинить его в совершенных злодеяниях.
Это был тот же голос, который недавно с ненавистью упомянул имя Грэма. Однако Пенелопа не понимала, о чем идет речь и какое отношение имеет ко всему этому ее муж.
Долли отчаянно старалась отвлечь Пенелопу от разговора дам и предложила ей чашку горячего шоколада.
– Это прекрасный напиток. Мама купила этой шоколад в одном небольшом магазинчике в центре города. Знаете, в его окне сидит диковинная птица... – щебетала Долли, но Пенелопа уже не слушала ее.
Она сосредоточила все свое внимание на голосе дамы, которая в чем-то убеждала собеседницу:
– А кто еще, по-вашему, носит повязку на; глазу и обладает такой богатырской силой, что может вытащить женщину одним рывком из экипажа?
После этих слов в комнате установилась мертвая тишина. Побледнев, Пенелопа обернулась, чтобы увидеть ту, которая произнесла их.
- Предыдущая
- 38/89
- Следующая