Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Молли Мун и тайна превращения - Бинг Джорджия - Страница 23
Молли решительно подавила крысиное сознание; впрочем, животное не особенно и сопротивлялось. Конечно, девочка перед ним извинилась. Она старалась не обращать внимания на желание зверька забраться в помойку и поискать там костей или коробочек с остатками еды из китайского ресторана. Затем она увидела брата, который вселился в темно-серую крысу.
— Туда, — поманил он ее, подрагивая усиками. — Скорее! Поторапливайся!
Молли задумчиво разглядывала новый нос Микки. Внезапно она ощутила, какое сильное ее новое тело. Оно целиком состояло из мышц и сухожилий. Некрасивое, но гибкое, оно могло двигаться невероятно быстро. Крыса проскользнула в трещину мостовой с такой легкостью, словно умудрилась сплющиться вдвое. Она повисла, уцепившись когтистыми лапками за камень мостовой, и через мгновение изящно приземлилась.
Темникус ждал машину около пустой стоянки такси. Вначале он просто почувствовал запах лаванды и пудры, а затем увидел мисс Терияки и мисс Сюзетт, прятавшихся в тени недалеко от него. Встревоженный звонком дочери, он заподозрил неладное, особенно когда заметил, что толстая женщина в кремовой накидке держит корзинку с двумя кошками. Хозяин казино покрепче сжал портфель с книгой о гипнозе и остановил такси.
И тут его осенила блестящая идея. Мимо проходил высокий мужчина в черном костюме и котелке. Он покачивал зонтом и портфелем и насвистывал популярную мелодию из мюзикла о Белоснежке и семи гномах. Теобальд поймал незнакомца за руку и пристально посмотрел ему в глаза. Свист сразу же прекратился. Человек попал под гипноз и готов был делать все, что ему прикажет хозяин.
— Я сажусь в это такси, — сказал ему Темникус. — Две женщины за вами — леди в кремовой накидке и японка в красном — не должны последовать за мной. Вы задержите их так, чтобы они не смогли поймать машину в ближайшие десять минут. Более того, когда они попытаются загипнотизировать вас, вы не поддадитесь. После этого вы отправитесь по своим делам и забудете о том, что я вам внушил, и вообще обо всем, что здесь случилось. Я запечатываю эти инструкции словом «Белоснежка».
Незнакомец кивнул, владелец казино сел в машину и был таков. Мисс Терияки и мисс Сюзетт тут же вышли из тени, спеша остановить авто.
— Такси! — завопила мисс Сюзетт удивительно громким для такой низенькой толстой женщины голосом.
— Давай за той машиной! — уверенно приказала мисс Терияки шоферу, приоткрывшему окошко.
Но тут какой-то человек загородил им дорогу.
* * *Сточная канава смердела хуже самого вонючего общественного туалета, но Молли в ее крысином облике это скорее нравилось. Запах казался удивительно притягательным, даже сладким. Она следовала за темно-серой крысой вниз, к выступу рядом с туннелем, наполненным столь же «ароматной» водой. Высокий потолок под карнизом делал это место похожим на зал. Имелось даже освещение — свет уличных фонарей просачивался сюда сквозь крышку стока. Были здесь и другие крысы. Грызуны оскалились при виде Молли, и та сразу же ощутила прилив страха. Зачем они с братом спустились так глубоко под землю?
— Микки, — прошептала она.
Но темно-серый зверек повернулся и грубым, совершенно незнакомым голосом проскрипел:
— Ночью придет большая вода.
До Молли дошло, что эта крыса — вовсе не ее брат. В ужасе она обернулась к выступу, с которого только что спрыгнула, но и там Микки тоже не оказалось. Вместо него, загораживая дорогу, прочно, как скала, стояло толстое лохматое одноухое животное со шрамом на морде.
— О-о, милочка. Я тебе не нравлюсь? — прохрипела крыса.
Глазки-бусинки опасно поблескивали.
— Не очень! — пискнула Молли и прижалась к стене. — Иди и утопись в сточной канаве! Микки! — закричала она. — На помощь!
Толстая крыса шагнула к ней:
— Нечего орать. Всем по фигу. Еще раз вякнешь, барышня, и я укушу.
* * *Загипнотизированный служащий добросовестно делал все возможное, чтобы не дать дамам поймать такси. Но они не оставляли попыток. Наконец леди решили разделиться в надежде, что хоть одной повезет. Но хотя мисс Сюзетт семенила со всех ног, а мисс Терияки, хромая, метнулась к другому такси со всей возможной скоростью, все-таки они оказались слишком медлительны для молодого человека.
— О нет, не выйдет! — воскликнул он, весело насвистывая популярную мелодию, отчего раздражение женщин перешло в бешенство.
Через десять минут этих игр он остановился, подобрал портфель и зонтик и пошел прочь.
— Вы, идиотка! — прошипела мисс Терияки. — Вы знаете, что я сегодня без слухового аппарата. Но вы-то должны были слышать, как Темникус гипнотизирует этого человека. Ясно, что он это сделал перед тем, как сесть в такси. Мисс Ханро будет очень недовольна вами, когда все узнает.
— О чем это вы? — огрызнулась мисс Сюзетт. — Оттуда, где мы стояли, невозможно гасслышать, как его гипотизигуют. Это ваша вина.
Я без очков. А вот вы могли бы газглядеть, что он с ним делает. Вам следовало догадаться по жестам, тупица. Когда я гасскажу мисс Ханго, что на самом деле пгоизошло, ее от вас стошнит.
* * *В сточном желобе за спиной у крысы-бандита появилась еще одна.
— Сестренка, что ты делаешь там, внизу?
— Я думала, что вот эта крыса — ты, — пробормотала Молли, заикаясь от страха, потому что противник придвигался все ближе.
— Попытайся протиснуться мимо нее, — прошептал Микки.
Но тут еще две крысы, угольно-черная и светло-серая, обе очень крупные, появились на скользкой наклонной тропинке, ведущей в их нишу. Подтолкнув Микки, они вскоре оказались позади близнецов.
Жирный крысиный бандит поднял испещренный шрамами нос и стал принюхиваться.
— А, старушка! — У него потекла слюна. — Прекрасно! Я тебе нравлюсь? — Показное добродушие не могло скрыть его злобу. Однако на новых крыс угрожающий тон не произвел впечатления.
— Иди своей дорогой, ты, вонючий кусок соленой трески! — отрезала первая из крыс.
— Ты слышал, что скасала леди? Упирайся! — рявкнула вторая, обнажив большие острые зубы.
Она молнией метнулась вперед и тяпнула разбойника за спину. Тот только пискнул и, взмахнув хвостом, обратился в бегство.
Молли ощутила немалое облегчение, которое почти сразу превратилось в полное замешательство. Потому что светло-серая крыса повернулась к угольной и поздравила ее:
— Прекрасная работа, мисс Дубтонн.
Теперь обе крысы обратили свои красные глазки на близнецов.
— Вы ведь Молли и Микки, верно? — уточнила бледно-серая крыса, и ее рот сложился в хорошо знакомое сердечко.
— Мисс Ханро? — тихо спросила девочка. — Это ведь вы, правда? А вы… значит, вы умеете… превращаться?
Крысы кивнули и улыбнулись.
— А вторая — Дубтонн, — шепнул Микки.
— И вы только что научились? Нам действительно очень нужна была ваша помощь. Спасибо.
И все же Молли чувствовала: что-то не так. От мисс Ханро и мисс Дубтонн волнами исходило нечто весьма похожее на враждебность.
Мисс Ханро лизнула лапку:
— Но вы-то научились превращаться и в животных, и в людей. Молодцы! Весьма впечатляет! Просто великолепно! — Она подошла поближе.
— Когда же это вы овладели навыком вселяться в чужие тела? — допытывался Микки. — В музее вы утверждали, что не умеете.
Мисс Ханро небрежно отмахнулась от вопроса:
— О, только что.
— Как?
— Книшка, та самая книшка научила нас, конешно, — вмешалась мисс Дубтонн.
— Значит, вы недавно видели эту книгу? — спросила Молли. — Но я думала, она у Темникуса.
— Ну та, мы сапрали ее у нефо, — объяснила мисс Дубтонн. — Но у нас хфатило фремени только пыстро просмотреть то, что сфясано со фселением ф шифотных. Мы пропустили фсе остальное.
— Так, может быть, вы научите нас? — елейным голосом произнесла мисс Ханро. — Вам так повезло, что вы это умеете. — Затем она добавила, показывая в улыбке все свои острые зубы: — И мы были бы вам ужасно благодарны.
- Предыдущая
- 23/57
- Следующая