Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Белый туман - Рединг Жаклин - Страница 19
– Ла ма гут[11], Дональд! – крикнул Гэбриел Дональду Макнилу, одному из живших на острове арендаторов, который как раз готовил ялик к отплытию.
Немногочисленные члены команды, все еще находившиеся на берегу, перетаскивали на борт запасы пресной воды и махали на прощание своим женам и матерям, которые уговаривали их взять с собой теплую одежду на тот случай, если погода испортится. Гэбриел воспользовался моментом, чтобы всмотреться более внимательно в горизонт на востоке, отыскивая взглядом далекие берега Большой земли, постепенно проступавшие из-за рассеивавшейся пелены утреннего тумана. Там, за горсткой более мелких островов, составлявших самое сердце Гебридского архипелага, лежало место их назначения – Обан, своеобразный по своему облику приморский городок, служивший главным портом графства Аргайлшир.
– Ветер сегодня попутный, так что плавание не затянется, – заметил Гэбриел.
– Да, милорд, – ответил Дональд на гэльском языке, хотя, как и Гэбриел, он выучил английский еще с детства. – Похоже, мы доберемся туда без хлопот.
Несколькими годами моложе тридцатидвухлетнего Гэбриела. Дональд родился здесь, на острове Трелей, как и его отец, а еще раньше его дед и прадед. За всю жизнь он покидал остров лишь однажды, когда семнадцати лет от роду записался в один из славившихся своей несокрушимой мощью полков шотландских горцев графства Аргайлшир, чтобы сражаться на Иберийском полуострове против войск Наполеона. Не прошло и года, однако, как он вернулся домой после того, как шальная пуля пробила ему икроножную мышцу. И хотя рана быстро зажила, молодой человек с тех пор стал заметно прихрамывать, за что жители острова прозвали его Хромым Дональдом. На своем ялике он дважды в неделю плавал к берегам Большой земли, доставляя пассажиров в Обан, забирая там почту и возвращаясь обратно с провизией и припасами. В знак признательности за столь благое дело соседи присматривали за его небольшим стадом коров и овец, а также полем, на котором росли картофель и ячмень на прокорм Дональду и его семье долгой суровой зимой.
Гэбриел стоял на палубе, горя от нетерпения поскорее отправиться в путь, поскольку в такой чудесный день ему не хотелось потерять ни одного мгновения. Небольшая команда ялика, состоявшая, помимо капитана, из четырех человек, уже поднялась на борт, и матросы заняли свои места в ожидании отплытия. Спустя несколько минут все последние приготовления к отплытию были закончены.
– Хотите, я помогу вам оттолкнуть ялик от берега? – спросил Гэбриел, протянув руку к крученому канату, соединявшему судно с каменным молом.
– Да, милорд, это было бы… – Тут Макнил остановился в нерешительности, глядя мимо Гэбриела в сторону отдаленного холма, на котором возвышался замок. – Одну минутку, милорд.
Отвлекшись на мгновение от швартова, Гэбриел увидел две женские фигуры, которые быстро спускались вниз по тропинке к молу. Они находились слишком далеко, чтобы он мог рассмотреть их отчетливо, однако на обеих были юбки и плащи, и одна из них казалась заметно меньше другой. Та, которая была выше ростом, замахала руками с явным намерением привлечь к себе их внимание.
«Нет, – подумал Гэбриел, – только не это».
– Эй! – послышался звонкий голос. – Доброе утро, лорд Данвин.
Она выглядела запыхавшейся после того, как ей пришлось чуть ли не бегом спускаться по склону, и отдельные пряди волос выбились из ее прически. Насыщенного каштанового оттенка, они поблескивали на солнце, отчего ее раскрасневшееся от легкого морозца лицо казалось еще краше.
– Насколько я поняла со слов Майри, вы собираетесь сегодня на Большую землю, – произнесла она вслух то, что и так было очевидно, в надежде, что ее пригласят присоединиться.
Гэбриел взглянул на нее.
– Да, верно, мисс Харт.
Если он думал, что его недовольный тон заставит ее отступить, то ему очень скоро пришлось убедиться в обратном.
– Что ж, в таком случае я рада тому, что мы подоспели вовремя.
С этими словами, не дожидаясь ничьей помощи, она быстро ступила на палубу, после чего, шурша юбками, взяла за руку Джулиану и помогла девочке подняться на борт, поставив ее рядом с собой. Затем она направилась к Дональду, протянув ему в знак приветствия руку.
– Здравствуйте. Я – мисс Харт, новая гувернантка мисс Джулианы. Надеюсь, вы не будете против, если мы к вам присоединимся? Сегодня самая подходящая погода для морских прогулок.
Макнил тотчас стащил с головы потрепанную фуражку, открыв взорам присутствующих торчавшую во все стороны густую рыжую шевелюру.
– Дональд Макнил к вашим услугам, мисс, – произнес он, улыбнувшись во весь рот.
Гувернантка тоже улыбнулась в ответ, совершенно очаровав как самого капитана-шотландца, так и его команду.
– Пожалуйста, зовите меня просто Нелл.
«Все, кроме меня», – подумал Гэбриел, оборачиваясь в ее сторону.
– Что это значит, мисс Харт?
Дружелюбная улыбка исчезла с ее лица, и она подняла на него потрясающие зеленые глаза, в которых отражалась странная неловкость.
– Только то, что я решила последовать вашему совету, милорд.
– Моему совету?
– Вот именно. Если верить вашей кухарке, Майри, то в Обане я смогу по самой сходной цене приобрести себе пару прочных ботинок.
– Если не ошибаюсь, я говорил вам, что Фергус сделает это за вас.
– Да, но я не вижу причин отрывать его от других обязанностей, когда я с тем же успехом могу выбрать себе ботинки сама. Кроме того, мне нужна более подходящая для этих мест одежда, да и вряд ли Фергус станет покупать мне нижнее белье, как вы полагаете?
Перед мысленным образом Гэбриела промелькнул образ мисс Харт, облаченной в тонкую ночную рубашку. Он нахмурился, однако ничего не смог возразить. Ей действительно требовался костюм, более подходящий для сурового климата Гебридских островов. Даже сейчас на ней было легкое клетчатое платье с высокой талией и изящные туфельки без пяток, словно она собиралась не на морскую прогулку, а на светский раут. Если она и дальше будет так легко одеваться, не пройдет и месяца, как сляжет с пневмонией.
– Уж не говорю о том, – продолжала гувернантка, – что, подобрав все сама, я могу быть абсолютно уверена в точности размера, и раз уж сегодня природа решила побаловать нас хорошей погодой, я думаю, нам с Джулианой пора совершить первый выход в свет.
Джулиана, стоявшая рядом со своей наставницей, смотрела на отца с таким видом, словно ждала, что он ответит им отказом. Поначалу Гэбриел действительно так и собирался поступить, однако он понимал, что Джулиана слишком долго оставалась запертой в четырех стенах замка, не отваживаясь выйти за его пределы. Даже накануне ее короткий отдых у моря был испорчен дождем. Хорошая порция солнечного света и свежего морского воздуха пойдет девочке только на пользу. Кроме того, он не мог просто взять и отказаться от участия в плавании, не вызвав тем самым ненужных вопросов. Поэтому виконт только буркнул в ответ: «Как вам угодно», – после чего снова протянул руку к канату.
Как только швартовы были отданы, ялик легко оторвался от берега, увлекаемый волнами, его прочный шерстяной парус наполнился бодрящим ветерком. Матросы уже сидели наготове возле своих узких весел, и как только Дональд скомандовал по-гэльски: «Тиугин![12]», дружно принялись грести. Судно неуклюже отчалило от берега и направилось в открытое море, и почти тут же воздух огласился ритмичными звуками песни гребцов – старинной мелодии, которая помогала им согласовывать свои движения. То была давняя традиция, прочно укоренившаяся среди жителей островов, и слова этой песни передавались с небольшими изменениями из одного поколения моряков в другое.
В промежутках между взмахами весел Гэбриелу пришлось вдоволь наслушаться болтовни мисс Харт, которая то рассказывала Джулиане о тех предметах на корабле, которые ей были знакомы, то обращалась с вопросом к Дональду, если ей на глаза попадалось нечто неизвестное.
вернуться11
Добрый день (гэльск.).
вернуться12
Пошли! (гэльск.)
- Предыдущая
- 19/64
- Следующая