Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Золотой фонд детектива. Том 5 - Лондон Джек - Страница 77
— Прошу вас, выслушайте меня,— рискнул он.— Я хочу дать вам понять, что вы в беде.
— Что ж, вполне возможно,— согласилась Сьюзен Миллер.— Вот почему мне и надо быть поосторожней. Пока, мистер Петерсон.
Она сделала шаг назад и попыталась высвободить свою руку. Он сжал ее еще крепче.
— Этот человек хочет затянуть меня в свою машину, а я не хочу,— громко сказала она.
Людской поток на тротуаре немного замедлил движение. Люди приостанавливались послушать.
— Успокойтесь! — сказал Петерсон, разозлившись.
— И не подумаю. Я еще буду кричать. Он отдернул руку, будто ее припекло.
— Я только хотел поговорить с вами,— оправдывался он.
— Но ведь это можно было сделать без всей этой возни,— сказала она, потирая то место, где остались следы его пальцев. Она и не думала убегать.— Что это с вами? Что вы мне хотите сказать?
Он стоял и не знал, что делать.
К девушке приблизилась дама с головой, усеянной железными бигуди.
— Все в порядке, мисс,— сказала она.— Я послала своего парнишку за фараоном. Не волнуйтесь. Ему это так просто не пройдет.
Петерсон поглядел на ее довольную физиономию, потом перевел взгляд на девушку, чьи ясные глаза были устремлены на него. Между бровей у нее залегла небольшая складочка недоумения.
— Значит, вы не хотите сделать то, что я прошу? — спросил он ее.
— Ну, конечно же, нет, дубина,— вмешалась общительная дама.
Петерсон чуть-чуть повернул голову и краешком глаза взглянул в сторону Керби. Тот подавал сигналы, которые означали: брось ее.
— Да кто ты такой? — бушевала общительная дама. Вокруг нее стала собираться толпа, и она получала от этого
явное наслаждение.
— Я даже не прикоснулся к ней,— оправдывался Петерсон.— Она не дает и слова ей сказать. Ясно?
Он пожал плечами и шагнул в сторону. Вот тебе на — и девушка двинулась вслед за ним.
— Но я позволю вам поговорить со мной. Я ведь сказала…
— И не думайте! — снова вступила общительная дама.— Небось, это один из этих психов. Он, небось, хочет вас украсть. Небось, убить хочет.
Джон Петерсон беспомощно смотрел на девушку, а она так же беспомощно смотрела на него.
— Правда? — спросила она.
Он погрузился в эти серые глаза.
— Вы этого никогда не узнаете, мисс Миллер,— любезно ответил он, быстро прорвал небольшое кольцо ротозеев и пересек тротуар.
Керби, приблизившись к нему вплотную, сказал, не двигая губами:
— Сматывайся.
Петерсон кипел от негодования и чувствовал себя побитым.
— Я тут ни при чем,— буркнул он, и тут же его кольнула тревога, что он сказал не то, что нужно, и не тем голосом. Но Керби, который драпал рядом с ним, казалось, ничего не заметил.
Сьюзен осталась стоять на месте.
— Вот они какие, эти типы,— все еще наслаждалась своим успехом общительная дама.
Люди спрашивали друг у друга, в чем дело. Сквозь толпу важно проталкивался сам мистер Шэнк.
— Все в порядке, мисс Миллер?
— Разумеется, мистер Шэнк.
— Я видел все из своего окна.— Шэнк никак не мог отдышаться.
— Его зовут Петерсон,— сказала девушка.
— Куда он делся? — вопрошала дама.— А вот и фараон. Этого психа надо схватить. Ему место в тюрьме.
— Простите, пожалуйста.— Шэнк вежливо отстранил ее и взял Сьюзен за локоть.— Мисс Миллер, надеюсь, вам не хочется участвовать в безобразной уличной сцене, верно, дорогая?
— Нет, сэр,— согласилась она. Он повел ее к зданию.
— Позвольте предложить вам…— шептал он ей по дороге на ухо.— У меня есть близкий приятель, который занимает высокий пост в полиции. Может, лучше сообщить обо всем ему? Мне кажется, совет настоящего специалиста… Моя машина за углом на стоянке. Что если мы… Я уверен, вы не хотите, чтобы об этом писали газеты.
— Не хочу,— ответила Сьюзен.
— Тогда давайте войдем в помещение и пройдем к заднему ходу, пока не появился этот… полисмен. Лично я считаю, что сцена ни к чему.
— Мистер Шэнк, а не могли бы вы связаться с этим мистером Петерсоном через Керби?
— Прошу вас, сюда,— командовал Шэнк.— И, пожалуйста, поторопитесь.
Но она смотрела на улицу.
— Куда же он делся?
— Я чувствую себя в какой-то мере ответственным за вас, сказал Шэнк.— Я хочу сделать все от меня зависящее, чтобы оградить вас. Но я не хочу сцен. К тому же прямо под окнами моего кабинета. И не хочу, чтобы в газетах появился мой портрет.
— Прошу прощения,— пробормотала Сьюзен и прошла через вращающуюся дверь.
Шэнк шел сзади. Керби следил за ним взглядом. Шэнк сделал ему какой-то знак.
Петерсон укрылся в угловой аптеке. Он притворился, что рассматривает обложки журналов. Вскоре появился и Керби.
— Дом Шэнка,— сказал он, не глядя на Петерсона.— Как только появится возможность, гони машину туда.
— Виноват, босс,— пробормотал Петерсон.
— Все в порядке. Она у Шэнка.
Керби исчез за заваленным прилавком. Петерсону была видна верхушка стеклянной двери, а через нее перекресток и светофор. Керби воспринял все довольно-таки спокойно. А почему бы и нет? Девчонка-то у Шэнка.
Петерсон продвинулся к двери. Теперь он видел, как разглагольствует с полисменом общительная дама, а тот записывает номер машины. Петерсон подумал, что лучше переждать.
Но он не мог ждать! Он злился на эту девчонку, а главное — боялся за нее. Шэнк повез ее к себе домой. Керби, разумеется, тоже махнет туда. Ему, Петерсону, необходимо что-то предпринять. Больше ждать невозможно. В дальнем конце магазина он приметил телефонные будки.
Выбрав темную, с самого края, он захлопнул дверь. В кабине вспыхнул свет. В соседней кабине свет не горел. Там кто-то стоял низко нагнув голову и привалившись спиной к двери. Петерсон не заметил, как этот человек быстро обернулся и тут же снова нагнул голову. Петерсон был полицейским офицером при исполнении своих обязанностей, но, помимо того, он был и обеспокоенным и рассерженным молодым человеком.
— Это Петерсон,— сказал он в ухо капитану Уолтерсу.— Шэнк подцепил девчонку. Где же были вы? — Тон у него был не такой, каким полагалось докладывать.
— Что ты хочешь сказать этим своим «Шэнк подцепил девчонку»?
— Он паникует. Мне не удалось ее затянуть.— Голос Петерсона дрожал от волнения.— Если б она не была такой маленькой…— Он запнулся.
— Куда он ее дел?
— Повез к себе домой. Наверно, они еще не доехали. Зеленый «крайслер». Может, его задержат.
— Но на каком основании? — мрачно спросил капитан.— Слушай, Пит…
— Тогда пробраться к Шэнку в дом…— отважно предложил Петерсон.
— Поостынь, Пит.— Капитан говорил ласково, терпеливо.— Приди в себя.
— Олл райт. Послушайте, Керби считает, что письмо у Шэнка дома, в его сейфе. Тогда отправляйтесь за ним.— Петерсон чувствовал, что карьера уплывает у него прямо из-под носа.— А я должен следовать за этой девчонкой!
— Куда? — рявкнул капитан.
— Дом Шэнка! — взвизгнул Петерсон.
— В той же роли? — ехидно поинтересовался Уолтерс.
— Да, и вот почему: есть надежда, что заняться ею все-таки поручат мне. Кому-то же придется этим заняться? Я бы хотел, чтоб выбор пал на меня.
— Постой-ка,— перебил его капитан.— А как же с заданием?
— Но ведь я должен как-то помочь этой дурехе?! — прокричал в трубку Петерсон.— Что еще я могу сделать?
— Ты уверен, что письмо там? — спокойно спросил капитан. Он больше не собирался тратить время на сантименты этого парня, а тем более на свои.
— Нет. Не уверен. Я ни в чем не уверен. Но я должен туда ехать.
— Постой-ка, Пит…— начал полицейский голосом обеспокоенного дядюшки.
Но Петерсон уже повесил трубку.
Капитан Уолтерс напряг свои натренированные мозги. Существует ли закон, согласно которому он имеет право обыскать личный сейф Шэнка в его собственном доме? Что-то он не припомнит такого закона, но лучше навести справки. В таком случае он направится туда сам. Он принял это решение потому, что
опыт и предчувствие подсказывали ему, что план «подцепления» Шэнка летит ко всем чертям. Из-за какой-то девчонки.
- Предыдущая
- 77/122
- Следующая
