Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бетси - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" - Страница 43
— Знаю, — она поставила бокал на стол, даже не пригубив. — Извини. Я ухожу.
— А зачем ты приходила?
Бобби повернулась к нему.
— Заревновала. Думала, что ты с этой девчонкой.
Глупо, не правда ли?
Он не ответил.
— Я тебя люблю, — продолжила Бобби. — Я думала…
— Не думай, — он внезапно охрип. — Мы это уже проходили.
— Я допустила ошибку. Казалось, я знала, чего хочу.
Но еще не поздно.
— Слишком поздно. Ты выходишь замуж на следующей неделе, не забывай об этом.
— Я помню, — она подошла вплотную, заглянула ему В глаза. — Но ведь мы найдем время. Сможем изредка видеться.
Он не шевельнулся. Лишь на виске запульсировала жилка.
— Сейчас ты думаешь тем, что у тебя между ног.
Мне бы хотелось, чтобы ты использовала для этого голову.
Бобби положила руки ему на плечи, прижалась к нему.
— А ты скажи, что не хочешь меня, — прошептала она.
Анджело, не мигая, смотрел ей в глаза.
— Скажи мне! — повторила она с ноткой триумфа в голосе. Она опустила руку, быстро расстегнула молнию, сунула руку в ширинку. — Скажи мне, когда я держу твоего молодца, твердого и горячего, в своей руке!
Бобби начала опускаться на колени, когда раздался стук в дверь и мгновением позже она распахнулась.
— Анджело! Это фантастическая машина! — тут Бетси увидела их.
На мгновение все остолбенели. Потом Бобби едва не упала, поднимаясь на ноги. Анджело отвернулся, поправляя брюки. Бетси побледнела как полотно.
— Я знаю, это трудно осознать, — пролепетал он.
— Ничего не говорите. Пожалуйста, — голос ее звенел, как натянутая струна. Она посмотрела на Бобби. — Папа пошел к вам в номер. Вы лучше отправляйтесь в бар, а потом скажете, что ждали его там, потому что туда он собирается вас привести, чтобы выпить за новый автомобиль.
Бобби глянула на нее, потом на Анджело. Тот кивнул.
Мимо Бетси она выскользнула из номера. Ее шаги эхом отозвались в коридоре.
Молча они смотрели друг на друга, пока шаги не стихли. Потом он взял со стола бокал.
— Полагаю, все истории, которые я слышала о вас, — правда. Вы нехороший человек, мистер Перино.
Он держал бокал в руке, не поднося ко рту. Глаза его не покидали ее лица. Он молчал.
— Не думайте, что я делаю это ради вас. Только ради отца. Он так любит ее. Если он узнает, у него разорвется сердце. Он совсем не такой, как вы. Очень наивный. Далекий от жизни.
Анджело по-прежнему ничего не говорил.
— Вы могли бы быть честным со мной. И не нести этой чуши насчет того, что мы должны лучше узнать друг друга.
— Это правда.
— Нет! — с горечью воскликнула Бетси. — И я никогда не поверю вам! Почему вы не трахнули меня, когда я так этого хотела?
Анджело не ответил.
— Потому что думали, что я недостаточно искушена для великого мистера Перино?
— А вот теперь вы говорите, как маленький ребенок.
Она шагнула к нему, забарабанила кулачками по груди.
— Я ненавижу вас, мистер Перино! Ненавижу!
Он поймал ее руки, сжал в своих. Она подняла голову, посмотрела ему в глаза, затем припала к груди и заплакала.
— Я сожалею о случившемся, мисс Элизабет. Искренне сожалею.
— Я чувствую себя такой дурой, — всхлипнула она.
— И напрасно.
— Оставьте меня! — она отпрянула. — Не нужна мне ваша опека.
— У меня и в мыслях такого не было.
— Прощайте, мистер Перино, — холодно бросила она.
Он ответил после короткой паузы.
— До свидания, мисс Элизабет.
Она подняла голову — по ее щекам вновь покатились слезы, потом повернулась и вылетела в коридор, едва не натолкнувшись на инвалидное кресло Номера Один.
— Бетси! — воскликнул тот.
Она не остановилась.
— Не сейчас, прадедушка, — и помчалась дальше.
Номер Один вкатился в номер, пристально посмотрел на Анджело.
— Что тут, черт побери, происходит? — раздраженно осведомился он. — Подъезжаю к лифту, из кабины выскакивает невеста Лорена, вся расстроенная. Поднимаюсь сюда — из твоего номера вылетает заплаканная Бетси.
— О господи! — выдохнул Анджело.
А Номер Один заулыбался. Подкатил кресло к двери, закрыл ее.
— Такое впечатление, что тебя застукали со спущенными штанами.
Анджело отхлебнул виски.
— Ах-х! Дерьмо!
Номер Один громко расхохотался. Времена меняются, но все остается прежним. Он хорошо помнил, как такое случилось с ним в последний раз.
Более тридцати лет назад.
Глава 6
Мерно урчал мощный двигатель большого черного «сандансера» выпуска 1933 года с номерным знаком «ЛХ I», когда автомобиль повернул с Вудвард-авеню на Фэктори Роуд в трех с половиной кварталах от заводских ворот. На тротуарах с обеих сторон мостовой под нудным мартовским дождем мокли люди.
— Что происходит? — спросил шофера Лорен, сидевший на заднем сиденье.
— Не знаю, сэр, — ответил тот. — Я никогда не видел ничего подобного, — он начал притормаживать. У заводских ворот толпа стала гуще, места на тротуарах ей уже не хватало, так что стоявшие прихватили и часть мостовой.
— Включи радио, — попросил Лорен. — Может, узнаем что из выпуска новостей…
Знакомый голос Колтерборна наполнил кабину.
— В заключение я хотел бы повторить всем американцам слова президента Рузвельта, произнесенные им вчера на церемонии инаугурации в Вашингтоне: «Единственное, чего мы должны бояться, так это самого страха». Их действительно стоит запомнить. Вы слушали Ха Ви Колтерборна из Нью-Йорка.
Из динамика послышался другой голос.
— На этом мы заканчиваем выпуск новостей. Следующий слушайте в двенадцать часов дня.
До ворот оставалось совсем немного.
— Выключи, — махнул рукой Лорен.
Шоферу пришлось подать сигнал, так как проехать уже не было никакой возможности. Люди раздались в стороны, пропуская автомобиль. Два охранника открыли ворота и тут же закрыли, едва их миновал задний бампер.
Лорен опустил стекло.
— Что случилось, Фред?
Старший из охранников подошел ближе.
— Мы дали объявление, что нам требуются шесть токарей, мистер Хардеман.
— Шесть токарей? — Лорен оглянулся на закрытые ворота. — Но там по меньшей мере двести человек.
— По-моему, никак не меньше тысячи, мистер Хардеман.
— Мы уже наняли их?
— Нет, сэр. Отдел кадров начинает работу с девяти.
Лорен взглянул на часы. Самое начало восьмого.
— То есть им стоять еще два часа под дождем?
— Да, сэр, — кивнул охранник. — А многие провели здесь всю ночь. Пришли, как только прочитали наше объявление в вечернем выпуске газет.
Лорен посмотрел на охранника.
— Позвони в столовую и распорядись, чтобы прислали фургон с горячим кофе и пирожками.
— Не могу этого сделать, сэр, — замялся охранник — Это против правил.
— Каких правил? — от изумления Лорен даже не рассердился.
— Отдела кадров. Они говорят, если мы начнем их кормить, то очереди будут собираться каждое утро, независимо от того, есть у нас свободные места или нет.
Лишь бы получить бесплатный завтрак.
Лорен молча смотрел на него.
— Кто дал такое распоряжение отделу кадров?
— Говорят, оно поступило из секретариата президента, — охранник тактично не упомянул имени его сына.
— Ясно, — Лорен поднял стекло. — Поехали, — приказал он шоферу.
Они обогнули административный корпус, и шофер притормозил у подъезда, предназначенного только для президента компании. Лорен выскочил из машины, не дожидаясь, пока шофер откроет ему дверцу. По лестнице поднялся на второй этаж, прошел длинным коридором. Распахнул дверь и мимо остолбеневших секретарей ворвался в кабинет Лорена-младшего.
Младший как раз опускал на рычаг телефонную трубку. Голос его вибрировал от волнения.
— Я только что говорил с Вашингтоном. Президент собирается незамедлительно объявить о закрытии банков.
Лорен-старший хмуро смотрел на него.
— Ты сегодня завтракал?
- Предыдущая
- 43/78
- Следующая