Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
П'яте Правило Чарівника, або Дух Вогню - Гудкайнд Террі - Страница 16
Келен поцікавилася, коли відбудуться похорони Юні. Одна з жінок глянула на крихітного небіжчика.
— Нам потрібно підготувати і цього. Завтра обидва знайдуть вічний спокій.
Коли вони вийшли на вулицю, Річард роззирнувся. Над головою під стріхою сиділа курка і чистила пір'я. На мить погляд Річарда затримався на ній.
Задумливість на його обличчі змінилася рішучістю.
Річард оглянув провулок. Потім свиснув і махнув рукою. Охороняючі їх мисливці побігли на поклик.
Коли мисливці підбігли, Річард величезною ручищами схопив Келен за плече.
— Скажи їм, що я хочу, щоб вони привели більше людей. Я хочу, щоб вони зібрали всіх курей…
— Що?! — Келен вирвала руку. — Річард, я не буду їм цього казати! Вони подумають, що ти збожеволів! — Зедд просунув голову між ними:
— У чому справа?
— Він хоче, щоб мисливці зібрали всіх курей лише тому, що одна з них сидить під стріхою!
— Її там не було, коли ми прийшли. Я спеціально дивився.
Зедд повернувся і примружився.
— Яка курка?
Келен з Річардом обидва задерли голови. Курка зникла.
— Пішла пошукати сідало посухіше, — прошипіла Келен. — Або поспокійніше!
Зедд змахнув воду з очей.
— Річард, я хочу знати, що відбувається.
— Біля будинку духів вбили курку. Юні вилаяв того, хто вбив птицю, звинуватив в безчесті. Незабаром після цього Юні помер. Я кинув палицю в курку, що сиділа на вікні, і незабаром вона напала на хлопчика. Унгі постраждав з моєї вини. І я не хочу знову повторити ту ж помилку.
На подив Келен, Зедд заговорив зовсім спокійно:
— Річард, ти робиш з мухи слона.
— Птахолов сказав, що одна з курок зовсім не курка.
— Правда? — Насупився Зедд.
— Він був п'яний, — внесла поправку Келен.
— Зедд, ти сам обрав мене Шукачем. Якщо хочеш скасувати свій вибір, скасовуй зараз. Або дай мені робити моє діло. Якщо я помиляюся, ви зможете прочитати мені нотацію пізніше.
Прийнявши мовчання Зедда за згоду, він знову схопив Келен за руку ненабагато ласкавіше, ніж минулого разу. В його сірих очах світилася рішучість.
— Будь ласка, Келен, зроби, як я прошу. Якщо я не правий, то буду виглядати ідіотом, але нехай я краще буду здаватися ідіотом, аніж виявитися правим і недіючим.
Що б не вбило курку, це сталося біля будинку духів, де знаходилася сама Келен. Саме тому Річард і затіяв все це. Келен вірила Річарду, але сильно підозрювала, що турбота про її безпеку дещо далеченько його заводить.
— Що ти хочеш, щоб я їм сказала?
— Нехай зберуть усіх курей. Зберуть в хатинах, які тримають порожніми для злих духів. Я хочу, щоб всі кури до єдиної опинилися там. Потім ми покличемо Птахолова, щоб він подивився на них і сказав, яка з них куркою не є. Я хочу, щоб мисливці збирали курей дуже ласкаво і чемно. Щоб ні за яких обставин ні до однієї з них не проявили неповаги.
— Неповага, — повторила Келен. — До курей.
— Саме. — Річард оглянув мисливців, потім знову подивився на неї. — Скажи їм, я боюся, що одна з курей одержима злим духом, котрий вбив Юні.
Келен не знала, чи дійсно Річард в це вірить, але аніскільки не сумнівалася, що мисливці Племені Тіни повірять безумовно.
Вона подивилася на Зедда в пошуках ради, однак старий чарівник зберігав повну незворушність. Лице Енн теж не виражало нічого. На Кару розраховувати і зовсім не доводилося, Морд-Сіт цілком віддана Річарду. Нехай вона зазвичай і ігнорує накази, які вважає негідними уваги, але, якщо Річард виявить наполегливість, вона заради нього не замислюючись стрибне з обриву.
Річард нізащо не відступиться. Якщо Келен відмовиться перекладати, він знайде Чандалена, який переведе. А якщо не вдасться, відправиться особисто збирати курей.
Єдине, чого вона доб'ється, відмовившись виконати його прохання, так це продемонструє відсутність віри в нього. І ця думка підштовхнула її до дії.
Тремтячи під крижаними струменями, Келен в останній раз заглянула в рішучі сірі очі коханого і повернулася до терпляче піджидаючих мисливців.
8
— Ну, знайшли вже злого духа?
Келен, озирнувшись, побачила Чандалена, який обережно пробирався крізь хмару квокчучих курей. Пануюча в будинку напівтемрява заспокійливо подіяла на птахів, хоча деяке обурення вони все ще виявляли. Тут було зібрано кілька червоних курей, пара білих, але більшість були строкаті — порода більш спокійна, ніж інші. Дуже цінна якість, інакше пануюче тут стовпотворіння перетворилося б на хаос літаючого пір'я.
Келен насилу втрималася, щоб не закотити очі, почувши, як Чандален розсипається у вибаченнях перед пернатими, яких обережно відсував ногою убік, звільняючи собі дорогу. Вона охоче висловилася б з приводу його смішної поведінки, якби не його повне екіпірування — біля лівого стегна приторочений довгий кинджал, біля правого — короткий; на одному плечі — повний сагайдак, на іншому — лук.
Але ще більш виразний знак тривоги висів у нього на поясі. Трога. Трога являла собою звичайну струну, досить довгу, щоб її можна було звернути в кільце і накинути людині на голову. Її накидали ззаду, а потім різко розводили вбік дерев'яні ручки. Людина з умінням Чандалена трогою могла запросто відрізати голову супротивнику, перш ніж той видасть хоча б звук.
Під час битв з Імперським Орденом, які захопили Ебініс і вирізали беззахисних жінок і дітей, Келен не раз доводилося бачити, як Чандален трогою обезголовлював ворожих вартових і солдатів. Для битви зі злим духом — курячим монстром — він не став би озброюватися трогою.
У кулаці Чандален стискав п'ять списів. По потемнілій поверхні гострих, як бритва, наконечників Келен здогадалася, що їх тільки що натерли отрутою. Оброблені таким чином списи вимагали дуже обережного поводження.
У замшевому мішечку на поясі він ніс кістяну коробочку з темною пастою, зробленої з листя банду — отрути, що вбиває через десять кроків. Також Чандален ніс із собою кілька листочків квессін-доу, протиотрути від десятикрокової отрути. Застосовувати протиотруту потрібно було дуже швидко: сама назва отрути говорила, з якою швидкістю вона діє.
— Ні, Птахолов ще не знайшов курку-що-не-курка, — відповіла Келен. — Чому ти розмальований глиною і так озброєний? Що відбувається?
Чандален переступив через курку, не зволив забратися з дороги.
— У моїх людей, тих, що в далекому патрулюванні, виникли деякі проблеми. Я повинен піти подивитися, в чому там справа.
— Проблеми? — Насторожилась Келен. — Якого роду проблеми?
— Точно не знаю, — знизав плечима чандали. — Мисливець, що прийшов з доповіддю, повідомив, що там якісь люди з мечами…
— Орден? Імперці, що йдуть з битви, що велася на півночі? Це можуть бути мародери, які забрели занадто далеко, або розвідники. Може, нам варто послати повідомлення генералу Райбаху? Його армія ще неподалік і встигне повернутися і нанести удар, якщо генерала вчасно оповістити.
Чандален жестом заспокоїв її.
— Ні. Ми разом з тобою билися з солдатами Імперського Ордена. Це не імперські війська і не розвідники. Мої люди не думають, що ці люди вороже налаштовані, але мені доповіли, ніби вони сильно озброєні і дуже впевнені в собі, що говорить про досвід. Оскільки я знаю вашу мову, мої люди хочуть, щоб при зустрічі з настільки небезпечними чужаками ними керував я.
Келен було зібралася жестом кликнути Річарда.
— Мабуть, нам з Річардом краще піти з тобою.
— Ні. Є багато бажаючих подорожувати нашими землями. Ми часто зустрічаємо чужаків з рівнин. Це мій обов'язок. Я сам займуся цим і не дозволю їм підійти до села. До того ж вам двом положено насолоджуватися першим днем сімейного життя.
Келен мовчки полоснула поглядом продовжуючого сортувати курей Річарда.
Через її голову Чандален звернувся до стоячого неподалік Птахолова.
— Поважний старійшина, я повинен відправитися до моїх людей. Наближаються чужинці.
- Предыдущая
- 16/171
- Следующая
