Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бундори - Роулэнд Лора Джо - Страница 53
Он попытался проникнуть взглядом через ширму, но различил лишь силуэт головы с высокой прической да нечто, напоминающее груду подушек. Возможно, лицо и тело округлились от возраста, кожа и волосы утратили шелковистость, но голос!.. Наверняка она сохранила свежесть и живость молодости. Хозяин прячет ее, значит, она до сих пор прекрасна. Вот бы увидеть!
— Эти люди связаны со мной историей клана, — пояснила Отама. — Я знаю их мотивы как никто. Они приходятся мне двоюродными братьями: Тюго Гишин, Мацуи Минору и Янагисава Ёсиясу. Вы с ними встречались?
— Да, — осторожно ответил Сано.
— Вы нисколько не удивились, полагаю, вы уже заподозрили моих кузенов. Но вы никого не арестовали. Следовательно, у вас нет улик против них, и вы пришли ко мне.
Бывшая проститутка была столь же умна, сколь и очаровательна. Бессмысленно ходить вокруг да около, отрицать очевидную причину визита.
— Да.
Обжегшись на разговорах с Тюго, Мацуи и Янагисавой, Сано знал: от прямых вопросов толку мало. Он решил вручить нить разговора Отаме. Вина или невиновность прекрасной подозреваемой как-нибудь да проявится.
Переливчатый смех вызвал образ бегущего ручейка. Сладострастного проказника, мысленно уточнил Сано.
— Что ж, тогда мне особенно приятно предоставить вам по крайней мере часть улик, которые необходимы, чтобы привести охотника за бундори на плаху. Можно начать?
Сано, удивленный контрастом между веселым тоном и мрачным смыслом слов, молча согласился.
— Причина убийств коренится в событиях, произошедших более ста лет назад, — начала Отама.
Наконец его версия подтверждается, хотя источник сомнителен.
— Вы имеете в виду нападение генерала Фудзивары на кланы Араки и Эндо?
Тень Отамы качнулась.
— Нет, сёсакан-сама. Я имею в виду убийство Оды Нобунаги.
Сано смешался:
— Действительно, после смерти Оды были покушения. Но в архивах нет упоминаний, что эти случаи вызваны ею.
Отама снова рассмеялась.
— Сёсакан-сама, такой образованный человек, как вы, должен понимать, значительная часть истории остается незафиксированной. Того, что я рассказываю вам, нет в изъеденных молью свитках, это тайное предание нашей семьи. Генерал Фудзивара мстил Араки и Эндо за участие в убийстве Оды Нобунаги.
Сано недоверчиво возразил:
— Но Араки и Эндо не убивали Оду. Его убил Акэши Мицухидэ. Факты документально подтверждены и бесспорны.
Неужели семейная легенда достовернее официальных записей?
— Акэши действовал не один. Араки и Эндо вступили с ним в сговор с целью убить Оду, чтобы их правители, Токугава Иэясу и Тоётоми Хидэёси, заполучили власть. Ага, чувствую, вы сомневаетесь в моих словах, сёсакан-сама. Но даже в записях можно найти факты, подтверждающие правдивость нашего предания. Например, почему в ночь гибели Ода оказался в храме один с горсточкой людей?
— Его союзники Хидэёси и Иэясу отсутствовали по уважительной причине, — нетерпеливо проговорил Сано, полагая, что понапрасну тратит время. Она ничего не знает ни об убийствах, ни об их мотивах. — Иэясу был на празднике в Сакаи. Хидэёси сражался с кланом Мори у замка Такамацу. Он попросил у Оды подкреплений, и тот их выслал...
Он запнулся, внезапно уловив связь, которую историки или не заметили или не захотели заметить.
— Уменьшив таким образом свою охрану, — закончила Отама. — Но нужны ли были войска Хидэёси? И почему Иэясу именно в это время отправился на праздник? Неужели простое совпадение, что оба союзника отсутствовали в тот момент, когда были очень нужны Оде? И вообще, зачем Акэши убил самого могущественного человека в стране?
Пораженный новым взглядом на историю, Сано повторил стандартный ответ, который теперь и ему показался нелепым:
— Ради мести. Ода отправил тещу Акэши в другой клан, чтобы она убедила соседей в его добрых намерениях. Она погибла, когда он развязал войну. К тому же Ода делал из Акэши посмешище, когда стучал по его лысой голове боевым веером, словно по барабану.
— Ну же, сёсакан-сама. Какие глупости! — Отама весело рассмеялась; Сано представил ее обнаженной, развлекающей клиента в клубах пара. — А почему Акэши остался после убийства в Киото, не спасся бегством?
— Хотел заручиться поддержкой союзников Оды, поделившись его сокровищами. — На сей раз Сано ответил более уверенно, поскольку лично видел соответствующие документы.
— О нет, сёсакан-сама. Он ждал Араки и Эндо, которые организовали покушение. Они сделали так, чтобы Хидэёси и Иэясу не было в храме. Они пообещали Акэши деньги и высокое положение, но обманули. И Хидэёси убил Акэши, отомстив за смерть Оды.
— А почему Араки и Эндо не сдержали обещания? — спросил Сано, впрочем, только ради следствия. Ему требовался мотив охотника за бундори.
— Потому что Араки и Эндо действовали втайне от своих правителей. Они не хотели, чтобы известие о заговоре восстановило слуг Оды против Хидэёси и Иэясу. Вся вина должна была лечь на одного Акэши. Так и случилось. Генерал Фудзивара узнал о заговоре и бросился мстить Эндо и Араки, но не успел — умер. Теперь потомок продолжил его дело. Кто? Любой из троих. Но учтите, канцлер Янагисава происходит от старшего сына генерала Фудзивары. На нем лежит главная ответственность за исполнение завета нашего предка.
Оптимизм Сано исчез, смытый струями леденящего ужаса. Убийство повелителя является самым страшным прегрешением самурая. Кровавый счет предъявляется всему роду. Рассказ Отамы, косвенно подтвержденный архивными данными, объясняет странное поведение генерала Фудзивары и охоту за бундори. И подкрепляет подозрения против канцлера Янагисавы — главного подозреваемого.
— Ваше предание не может быть правдой! — в отчаянии возопил Сано.
— Ну и что? Разве правда имеет значение, сёсакан-сама? Главное, кто-то, а именно убийца, в предание верит.
Не в состоянии опровергнуть доводы Отамы, Сано попытался поставить под сомнение искренность ее намерений:
— Почему вы нарушили молчание и поведали мне тайну, которую хранили столько лет? Почему выдаете сведения, которые угрожают вашим двоюродным братьям?
Послышатся шорох шелка — фигура за ширмой пошевелилась.
— Возможно, вы сочтете меня отвратительной, сёсакан-сама, но я не питаю любви к этим родственникам. — Из-за горечи голос стал менее мелодичным. — Их проблемы меня не касаются. Мне нет никакого дела до нашего самурайского наследия. И я скажу вам почему.
Она поведала историю семьи Фудзивара, и Сано узнал о соперничестве, поссорившем генеральских сыновей, о взлетах и падениях разных ветвей рода.
— Мой дед пустил по ветру имение, порученное ему в управление Токугавой Иэясу, — сказала Отама. — Его понизили до должности секретаря. А мой отец, которому секретарская должность перешла по наследству, спился и ее потерял. Он стал странствующим ренином, нанимался охранять деревни. Мы ели просо и жили в хижинах. Деньги водились редко, отец не смог собрать мне приданое и выставил за дверь. Так я оказалась в Эдо. Я попробовала пристроиться служанкой. Но мне не удалось найти даму, которая захотела бы нанять девушку вроде меня. Все опасались, что я стану искушать мужскую половину дома и вызывать ревность у женской. Я уже тогда была премиленькой. — Ухо Сано резанула странная, печальная нота. Отама шумно вздохнула. — Пришла зима. Я жила на улице подачками, голодала, мерзла и не знала, как быть. Отец говорил мне про моих великих двоюродных братьев. И я пошла просить у них помощи.
Сначала попытала счастья у Мацуи, зашла в его меняльную лавку. Он дал мне монет, которых хватило на один обед, и отправил восвояси, приказав больше не приходить. Тюго вообще отказался меня принять. А канцлер Янагисава... — Очередной вздох оказался похожим на шелест мертвых листьев. Женщина, окруженная роскошью, не забыла своего тяжелого прошлого. — Он был новой игрушкой сёгуна. Он привел меня в замок, в личные покои, накормил и выслушал мою историю с глубоким сочувствием. Я даже заплакала от благодарности. Он был такой симпатичный, такой добрый. Он пообещал мне помочь. Но потом... — У Отамы перехватило голос. — Он изнасиловал меня, — прошептала она. — Сзади. А потом вышвырнул меня на улицу без единой монеты. В тот же день владелец «Водяной лилии» заметил меня на улице и предложил поработать у него. У меня не осталось ни выбора, ни гордости, чтобы отказаться.
- Предыдущая
- 53/71
- Следующая