Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Путь предателя - Роулэнд Лора Джо - Страница 16
Когда стражник сказал, что он может следовать на Дэсиму, Сано едва сдержал вздох облегчения.
В сопровождении переводчика Исино и двух солдат Сано покинул караулку. Каменный мост дугой возвышался над морем, бирюзовым под полуденным солнцем. Стражники, стоявшие через равные интервалы, кланялись, когда Сано проходил мимо них. Впереди, из вертикального фундамента, покрытого водорослями, поднималась высокая стена из заостренных наверху бревен; она опоясывала весь остров. Дэсима, похожий по форме на веер, казалось, манил Сано к опасностям, прятавшимся под его соломенными крышами и раскачивающимися на ветру соснами.
— Сёсакан-сама, я работал с варварами девять лет. — Переводчик Исино старался поспевать за Сано. — Спрашивайте у меня все, что вам хочется знать о них.
Сано замедлил шаг. Ему не терпелось увидеть Дэсиму и варваров, однако он ощущал, что совсем не готов допрашивать их.
Возникшая на корабле конфронтация поколебала его уверенность в собственных силах и в мощи своей страны, и Сано устыдился наивности, с какой полагал, будто способен провести это расследование, в котором должен преуспеть — или потерять честь и жизнь.
Они подошли к обитым железом воротам. На стук охранников они отворились. За воротами стоял старший чиновник Дэсимы Охира с двумя охранниками по бокам.
— Сёсакан-сама. — Охира поклонился. — Добро пожаловать на Дэсиму. — В чопорном приветствии не было ни капли тепла, а выглядел Охира еще хуже, чем ранее в особняке губернатора Нагаи. Лицо его заострилось, щеки запали, мешки под глазами набрякли. Странно, но убийство, казалось, потрясло его еще больше, чем исчезновение Яна Спаена. В конце концов, угроза безопасности Японии отпала со смертью варвара, как отпала и опасность наказания для Охиры и его людей. — Жду ваших приказаний.
Сано решил выиграть время.
— Прежде чем встретиться с варварами, я осмотрю остров. Возможно, какие-нибудь зацепки помогут понять, как исчез директор Спаен и кто его убил.
Охира провел Сано и Исино в ворота. Короткий проход между высокими оградами вел к главной улице Дэсимы. Очутившись в мире, который Сано часто представлял себе, он нашел его до обидного маленьким, но все же интригующим. Улица извивалась по всей территории острова между двухэтажными деревянными коттеджами. Раздвижные двери первых этажей выходили на дорогу; наверху окна с решетками тянулись правильными рядами над балконами с навесами. У каждой двери стоял часовой; солдаты также патрулировали улицу и маячили на крышах. Шеф Охира явно сделал все, чтобы больше ни один варвар не исчез.
— Эти здания обыскали? — спросил Сано.
— Конечно. — От раздражения лицо Охиры вытянулось. — Уверяю вас, ни один уголок не пропустили во время поисков директора Спаена, и о каждом свидетельстве нарушений я докладывал. Инцидент произошел не из-за моего недосмотра, и если убийцу не поймают, это не моя вина.
— Я вас не обвиняю, — поспешно отозвался Сано, удивленный тем, что Охира так активно защищается. — Если у вас сложилось такое мнение, прошу извинить меня. Но мне хотелось бы побывать в домах и все осмотреть самому.
В покрасневших глазах Охиры плеснулась обида, но он лишь кивнул. По его команде часовые открыли двери, показывая Сано просторные складские помещения с выбитыми стеклами — все пустые, кроме одного, где лежали сундуки и узлы.
— Это привез прошлогодний корабль, но продать тогда все не успели, — объяснил переводчик Исино, кивая головой. — По закону товары хранятся до прихода следующего корабля, затем выставляются на продажу с новой партией товаров.
Сано осмотрел складские помещения и пустые комнаты наверху, но не нашел ничего интересного. Под горящим взглядом шефа Охиры он прошел на восточную оконечность улицы. Там находилась караулка, где размещалась стража. У двери Сано заметил ведра и лестницы — пожарное снаряжение, — а также короткое цилиндрическое сооружение, облицованное камнем.
— Цистерна? — догадался он, подойдя ближе, чтобы осмотреть вероятный путь бегства варвара.
— Свежая вода приходит на Дэсиму по бамбуковым трубам из реки. — Шеф Охира постучал рукой по деревянной крышке цистерны. — Она прибивается наглухо и открывается, лишь когда слуги черпают воду.
— На Дэсиму можно попасть только через мост? Другой путь есть?
— Да, через водяные ворота. — Охира направился к противоположной части острова, мимо караулки, и вышел на расположенное в углу обширное охраняемое место, где тоже вышагивали стражники. Здесь стоял дом с просторным крыльцом и зарешеченным балконом; два коттеджа; длинное одноэтажное здание и два небольших квадратных строения с белеными стенами, обитыми железом дверями и черепичными крышами. Охира как бы нехотя стал рассказывать о назначении каждого строения: — Моя канцелярия, помещение переводчика, канцелярии заместителей губернатора. Магазин, где варвары продают свои товары японским торговцам. Водонепроницаемые склады.
По его распоряжению двое стражников открыли широкие двустворчатые ворота в ограде. Сано увидел каменные ступени, ведущие к морю, а примерно в двадцати шагах над ними надписи, предостерегающие корабли от подхода к Дэсиме.
— Прошлой ночью ворота были открыты? — спросил он стражников.
Ответил ему шеф Охира:
— Нет. Ворота открываются, только когда команда голландских кораблей и товары паромом переправляются на Дэсиму. И уверяю вас, что ворота и каждый уголок Дэсимы находятся под постоянным наблюдением.
— В том числе и прошлой ночью?
— В том числе и прошлой ночью.
Сано осмотрел ступени, но не обнаружил там ни следов, ни других свидетельств того, что кто-то недавно ими пользовался.
— На острове есть дренажная система? — спросил он.
Шеф Охира устремил в небо сердитый взгляд.
— Подземные трубы опустошаются в заливе под водой. Трубы узки и изогнуты; по ним проходит только вода. — Он явно хотел поскорее закончить осмотр. — Что еще вы хотите увидеть?
Тут вмешался переводчик Исино:
— Покажите ему периметр острова и комнаты директора Спаена. Может, он обнаружит что-то пропущенное вами.
— Я не намерен принимать от вас приказания, — бросил Охира. — И как вы смеете предполагать, что я некомпетентен?
Подняв руки в знак примирения, Исино усмехнулся:
— Прошу простить меня, если обидел вас, но я лишь стараюсь помочь.
— Ну так прекратите стараться!
Реакция шефа казалась слишком резкой, хотя Сано догадывался, как неприятно постоянно работать с Исино. Сано понимал, что испортит и без того натянутые отношения с Охирой, если примет сторону Исино, но он действительно хотел осмотреть названные переводчиком места.
— Переводчик Исино, подождите меня в резиденции Спаена, — сказал Сано. — Я присоединюсь к вам после того, как старший чиновник Охира проведет меня по периметру острова.
Его попытка разрядить конфликт заставила Исино быстро направиться в сторону главной улицы, но не умиротворила Охиру: приказав солдатам закрыть водяные ворота, он удалился.
Сано последовал за ним.
— Не нарушила ли буря прошлой ночи безопасность на Дэсиме?
Охира смотрел прямо перед собой, когда они направились по дорожке, которая вилась между высокими изгородями, повторяя очертания береговой линии острова.
— Я сохраняю строгий контроль над Дэсимой. Погода ни на что не влияет.
Видимо, что-то повлияло, подумал Сано. Он не заметил ни царапины на гладких, потемневших от дождей досках изгороди и ничего на ее заостренных концах. Ничто не свидетельствовало о том, что кто-то перелезал через нее. Сано размышлял, что таится под задиристостью Охиры: возмущение от того, что покусились на его власть, или чувство вины? Что же произошло на Дэсиме прошлой ночью?
— Когда и где в последний раз видели директора Спаена? — спросил Сано, когда они с Охирой завернули за угол и двинулись по западной стороне острова.
— В полночь. Когда солдаты проверяли его комнату, он был там. Они заперли его в комнате.
Как бы Спаен ни выбрался из комнаты, прошли часы, прежде чем обнаружили его отсутствие.
- Предыдущая
- 16/75
- Следующая
