Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кендермор (ЛП) - Кирхофф Мари - Страница 45
— Кажется, он шутит, мистер Непоседа.
Тассельхофф непонимающе нахмурился. Ага, шутит! "Эти гномы-механики — весельчаки", — подумал он.
Гном торопливо провел их через арку с начертанной сверху буквой "С", и гости очутились в еще более обширном помещении. Если бы три человека стали друг другу на плечи, верхний с трудом дотянулся бы до потолка. Здешние витрины были гораздо больше, и внутри каждой помещалось только одно существо.
— Это все динозавры, — чуть не задохнувшись от изумления, пробормотал Тас. — Вот уж не думал никогда, что они такие громадные.
Кендеру пришлось откинуть голову, чтобы пробежаться взглядом по мощной фигуре динозавра, по всей длине невероятно протяженного, сильного позвоночника. У его ног Тас заметил и пояснительную табличку: "Апатозавр". Рядышком стояла цифра 220.
— Ты и динозавров собираешь? А что значит номер на табличке? — не унимался кендер.
— Зачем спрашивать, когда сам все видишь? — раздраженно заметил гном-механик. — Мы собираем все. А цифра означает, что этот, м-м-м, объект попал в коллекцию в двести двадцатом году.
— Но это больше, чем сто двадцать лет назад! — раскрыл от изумления рот Тас. — Ты не можешь быть таким старым.
Лицо гнома озарилось лучезарной улыбкой.
— Ох, спасибо, если действительно так считаешь…
Он приподнял оранжевую шляпу и загладил назад волосы.
— Я не стар.
Внезапно глаза его сузились.
— И не пытайся вытянуть из меня нужные тебе ответы, я же сказал — придется подождать возвращения брата.
— Но ты хоть можешь сказать, кто ты такой, почему ожил дракон и что это за место? — настойчиво потребовал Вудроу, однако голос его начинал дрожать.
Вместо ответа гном-механик плотно сжал губы и потащил Таса с Вудроу в маленькую лабораторию, тускло освещаемую светом факела, что располагалась прямо за комнатой с динозаврами.
С холодных каменных стен круглой комнатки капала вода. От пола до потолка влажные стены были скрыты от глаз наблюдателя колоссальным количеством полок. На каждой из них стояли, лежали сотни пустых стеклянных флакончиков, и создавалось впечатление, что отсортированы они скорее по цвету, чем по форме или предназначению. Высокие, тонкие, красные склянки соседствовали с короткими, приземистыми бутылками, толщиной от дюйма в диаметре до двух футов. Здесь были представлены все вообразимые цвета. А в центре лаборатории стоял высокий алхимический стол, заставленный разноцветными сосудами, но уже не пустыми; из-под слоя жидкости на друзей неподвижно смотрели сотни невидящих глаз маленьких созданий. Из двух металлических чаш тоненькими струйками по комнате расползался дымок. Помещение насквозь пропиталось немного неприятным медицинским запахом.
Предчувствуя недоброе, Вудроу огляделся по сторонам и тут же отметил про себя, что по спине поползли предательские мурашки.
— Подумав хорошенько, — охрипшим голосом сказал он, — мы решили, что вряд ли нуждаемся в каких-либо ответах на свои вопросы. Если ты будешь столь любезен и укажешь нам на дверь, мы вернемся домой, в Росслогивен, и не станем докучать тебе дальнейшими приставаниями.
Схватив Тассельхоффа за руку, юноша начал медленно пятится к двери.
— Замечательно! — воскликнул кто-то из дверного проема у них за спиной. Тассельхофф и Вудроу подпрыгнули на месте, как ужаленные, и обернулись на звук. — Тысмогэтосделать! Чтозаумница!
Гном-механик с карусели запнулся; выглядел он крайне изможденным. Он повалился на стоящий у двери стул и принялся стягивать с пальцев тонкие кожаные перчатки черного цвета.
— Что задень! — пыхтел он; чем больше расслаблялся, тем медленнее и членораздельнее становилась его речь. Гном-механик стянул с глаз защитные очки, и они, раскачиваясь, повисли на шее.
— И как же мы вернем карусель обратно, а, Лигг? Я просчитался. Она все равно никогда не работала правильно, а теперь еще телепортирующее кольцо дало осечку и я закончил в…
— Чтотымелешь? — сердито спросил больший гном в мешковатых зеленых штанах, и от волнения его голос снова приобрел свойственную гномам-механикам скорость. — Онаработаетпростозамечательно! Небосьопятьэкспериментировалсмузыкой? Яправ?
Его брат выглядел сконфуженным.
— Именно этим ты и занимался! — схватился за голову второй гном-механик и с болью в глазах заметался по комнате. — Ох, я сейчас с ума сойду! И кто же на этот раз размазал тебя по потолку, Боздилкренкисвакидориус? — Когда в его голову пришла идея, она безвольно поникла. — Неужто кобольд?
Казалось, братишка буквально съеживается на глазах.
— Он был моим любимцем! — причитал второй гном. — Вот что, отныне и всегда я, Олиггантуаликсуэделиэн, буду отправляться за экспонатами!
— Это что, ваши имена? — встрял Тас.
— А что в них плохого? Самые обыкновенные имена, — надул губы Боздил, натягивая на нос защитные очки.
— Такие длинные… — пояснил Тас.
— Боздил и Лигг? — озадаченно переспросил гном-механик по имени Лигг. А сознание Вудроу намертво вцепилось в услышанное только что слово. От слова этого веяло необъяснимым ужасом.
— Экспонатами? — пискнул он, повторяя вслед за Лиггом.
Остальные повернулись к нему. Удивленно взметнулись вверх три пары бровей.
— Что значит "экспонаты"?
Лигг одарил Боздила возмущенным взглядом.
— Я дожидался, пока ты вернешься, чтобы объяснить этим двоим положение вещей. А я лучше оборудую еще один выставочный зал или займусь чем-нибудь полезным, работы разве не хватает?
Он повернулся к кендеру и молодому человеку.
— Приятно было познакомиться.
Боздил, не глядя, протянул руку и ухватил Лигга за воротник, пресекая тем самым любые попытки удрать.
— Похоже, у моего братишки провалы в памяти, и он напрочь запамятовал, что эта часть церемонии — самая тяжелая, — виновато улыбнулся он Тасу и Вудроу. — Лучше мы вам все покажем. Полагаю, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать, — шутливо добавил он.
— По правде говоря, — сказал Вудроу, испуганно бегая глазами по комнате, — мы бы предпочли, чтобы ты показал, где находится входная дверь. Не знаю, зачем ты нас сюда притащил, но совсем не уверен, что хочу об этом узнать. В таких случаях я всегда повторяю — живи и давай жить другим.
Он попытался заслонить собой Тассельхоффа.
— Обеспечивать безопасность господина Непоседы — моя работа. Никаких обид, господин Боздил, господин Лигг, но как-то все странно — и неприятно. Будет неплохо с вашей стороны, если вы позволите нам удалиться прямо сейчас, не дожидаясь, пока я вырву это позволение силой.
Поигрывая мускулами, Вудроу больше всего на свете желал сейчас, чтобы голос его не сломался, пока он произносил напыщенную фразу.
— Эй, а как же обещанные объяснения? — завыл Тассельхофф и принялся возбужденно скакать вокруг юноши. — Например… например, как вы заставили дракона летать — я рассказывал вам, насколько это здорово?! Лучше, чем…
Вудроу ткнул Таса локтем под ребра.
— Не дерись, Вудроу!
Лигг смерил юношу суровым взглядом.
— Молодой человек, нет никакой необходимости распускать руки. Давайте попытаемся по крайней мере казаться цивилизованными.
— Дорогушадорогушадорогуша! — взволнованно забормотал Боздил. — Мы, наверное, неправильно выразились. Просто пойдем с нами, и ты все поймешь.
— Как мне нравится все понимать! — согласился кендер и торопливо закивал головой. — Пойдем, Вудроу, они все равно не позволят нам уйти, пока мы не посмотрим на то, что нам хотят показать. Раз уж мы все равно тут застряли, может, взглянем на это?
Вудроу прикусил губу.
— Хорошо, — наконец выдавил он. — Но мы сразу же убираемся восвояси.
А что еще оставалось делать?
Братья гномы обменялись взглядами, заговорщицки хихикнули и снова напустили на себя серьезный вид.
— Как ты думаешь, к букве "К", потому что кендер, или "П" — получеловек? — спросил Лигг Боздила.
— Мне кажется, к букве "С", что означает "существа с двадцатью двумя ребрами", или "Д" — прямоходячее двуногое животное.
- Предыдущая
- 45/78
- Следующая
