Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Stella Gemina (СИ) - Измайлова Кира Алиевна - Страница 51
6
Вызванный условным сигналом Рей подоспел как раз вовремя: Вермелл начал очень уж пристально разглядывать собеседника, а это было вовсе ни к чему.
Рауль, похоже, караулил где-то неподалеку: стоило Грегу встать и сделать несколько шагов по направлению к выходу, как сенатор появился из-за какой-то колонны, шагнул ему навстречу.
— Как все прошло? — одними губами спросил Рауль.
Грег взял его под локоть и увлек за собой.
— Вроде бы нормально, — ответил он так же тихо. — Он очень удивился, когда обнаружилось, что нужно вносить коррективы в уже утвержденный план действий. Но Мерсер вообще парень эксцентричный, так что сошло… Думаю, Вермелл решил, что консула неожиданно обуял интерес к делам черного рынка. Девица там надоела или еще что-то в том же роде.
— Ясно. — Во взгляде Рауля читалось заметное облегчение. Похоже, он очень опасался, как бы настоящий консул не нагрянул неожиданно в Дименею.
— Больше всего ему не понравился момент, когда я не стал объяснять, что к чему, — добавил Грег. Это было самой опасной частью его плана. — Если я правильно разобрался в ситуации, Мерсер лично сделками не рулил, в смысле, от начала до конца. Выдал руководящее указание, выбрал подходящий вариант — получил свой барыш, вот и все. На прочее у него, наверно, времени не хватало, он это оставлял на откуп дилеру.
— Ты полагаешь, он не заподозрил неладного? — спросил Рауль.
— В том, что касается сделки — вряд ли, — качнул головой Грег. — Кажется, он признает за начальством право на… хм… неординарные поступки. Конечно, он попробует разобраться, что к чему и почему, ну да и пусть его… Меня больше интересовало, не заметит ли он внешних отличий.
— И как, по-твоему, не заметил? — осведомился Рауль.
— Заметил, — ответил Грег, и сенатор от неожиданности чуть не сбился с шага. — Не психуй ты! Ничего страшного. У него все на лице было написано: он решил, что консул плоховато выглядит, и немудрено — Мерсер-то у вас, несмотря ни на что, сытый и гладкий, а я…
Грег криво усмехнулся. Рауль покосился на него и признал, что Мартас прав: никакими косметическими процедурами не удалось окончательно сгладить резкость черт его лица, полностью убрать оставленные временем следы… Для этого требовалась полноценная пластическая операция, а на нее не было времени. Грег же в один прекрасный день взбеленился и заявил, что он не престарелая шлюха, чтобы по четыре часа кряду высиживать в косметическом кабинете, это время он может потратить с куда большей пользой! Да и фигура… Внешне Грег был почти идентичен Джейсону, но именно что «почти». Вермелл, значит, кое-что углядел…
— Уверяю тебя, он все списал на усталость консула… от трудов праведных, — повторил Грег и улыбнулся еще шире. — И это обнадеживает! Знаешь, я ведь сделал все, чтобы облегчить ему задачу: сел так, чтобы свет падал мне на лицо, да и оделся… — Он повел плечом, и Рауль только сейчас обратил внимание: на Греге был костюм, какого консул никогда не носил, не того фасона и цвета, к которым питал пристрастие Мерсер. Грегу он шел, но…
— Снова Рей, — констатировал Рауль.
— Конечно, — хмыкнул Грег, поправив лацкан. — Как бы иначе я это провернул? Но согласись, выглядит неплохо?
— Ты опять рисковал, — холодно произнес Рауль, остановившись.
Они спустились к гаражам; именно здесь Рауль говорил Джейсону бесполезные слова, которые уже ничего не могли исправить…
— Да, — признал Грег, бестрепетно встретив взгляд сенатора. — Но, на мой взгляд, это был разумный и оправданный риск. И ты это знаешь. Будь это не так, ты не позволил бы мне встретиться с Вермеллом, разве нет?
— Я начинаю сомневаться в том, кто из нас дает позволение на что-либо. — Отвернувшись, Рауль вызвал машину.
— Хочешь сказать, что я забрал слишком много воли? — Рауль не видел лица Грега, но был уверен — тот улыбается краем рта, привычной своей хищной улыбкой.
— А если так?
— Останови меня. Ты ведь мой наниматель, имеешь право, я тебе не раз об этом напоминал, — жестко сказал Грег. — Но ты что-то не торопишься дать мне окорот. А раз так, значит, тебя все устраивает. И будет устраивать до тех пор, пока я не совершу непоправимой ошибки, верно? А я ее не совершу, Рауль. — Грег вздернул подбородок. — Можешь смеяться, можешь сказать, что я излишне самоуверен, но это дело для меня — уже больше, чем просто работа. Это уже личное, если хочешь!
— Я не буду смеяться, — ответил Рауль, взглянув в злые глаза Грега. — Ты прекрасно работаешь. И если я иногда кажусь тебе перестраховщиком…
— …у тебя есть на то объективные причины, — подхватил Грег и, наконец, улыбнулся. — Ну что? Мы можем ехать?
— Конечно. — Рей, молчаливой статуэткой замерший в отдалении, распахнул дверцу автомобиля, Рауль опустился на заднее сиденье. — Значит, красный «цернунг»?
— Непременно серии «альфа», — добавил Грег, садясь рядом. — На другой я не согласен!
— Хорошо. — Рауль едва заметно улыбнулся. — Но все же, Грег, осторожнее с Вермеллом. Он не тот человек, которым можно пренебрегать. Diffidentia tempestiva parit securitatem.[9]
— Не сомневайся. — Грег ответил недоброй ухмылкой. — И уж об этом-то ты мог бы меня и не предупреждать. Эту премудрость я давно усвоил. А твои любимые римляне, должен отметить, дураками не были!
— Совершенно верно, — медленно наклонил голову Рауль. — Едем, Грег. Не нужно задерживаться здесь.
— А мы можем где-нибудь прогуляться? — поинтересовался тот. — Мне в четырех стенах уже опостылело, признаюсь! В твой сад высовываться не хочется, вдруг заметит кто… А вот Платею я совсем не видел. В записи — это совсем не то.
— По городу бродить, пожалуй, не стоит, — сказал Арье, подумав. — Но поехать в Хангин-парк мы можем. Джейсону прежде нравилось там бывать, так что подозрений это не вызовет.
— Это где аукционы проводят? Он же их терпеть не может!
— Да, но, кроме аукционного комплекса там есть еще и великолепный парк. Откуда, по-твоему, название? И нам никто не воспрещает его осмотреть, если тебя это устроит.
— Более чем, — заверил Грег. — Парк так парк. Кстати, там ведь и говорить наверняка можно свободнее, чем где бы то ни было? В каждый куст по микрофону не воткнешь, верно я говорю?
— Да, — улыбнулся Рауль и приказал: — Рей, в Хангин-парк, к дальнему входу.
— Да, господин.
— А охрану с собой брать обязательно? — покосился Грег назад.
— Обязательно, — отрезал Рауль. — Не беспокойся, они даже на глаза не покажутся.
— Ну тогда ладно…
…— Грандиозно! — сказал Грег, разглядывая смыкающиеся в немыслимой высоте кроны деревьев с невероятной алой и серебристой листвой. — Это местные?
— Не совсем. Эндемики немного дальше, а эти завезены с планет похожего типа либо сконструированы.
— Все равно красиво. А там что?
— Озеро, — ответил Рауль. — Довольно большое. Жаль, сейчас не то время года, лотосы уже отцвели. Но если повезет, можно увидеть водяные лилии. Правда, это ближе к вечеру.
— Ну, судя по размерам этого парка, гулять тут можно несколько суток, — заключил Грег. — Ты сегодня никуда не торопишься?
— Пожалуй, нет, — подумав, ответил тот. — Ничего срочного.
— Тогда я, как временно исполняющий обязанности консула, объявляю внеплановый выходной, — серьезно сказал Мартас. — Надо немного развеяться.
— Ты вроде бы недавно уже… развеялся? — не удержался Арье.
— А, ну то был активный отдых, — фыркнул Грег. — А иногда необходимо устраивать пассивный. Устроиться в шезлонге у бассейна, попивать холодный коктейль и наблюдать, как резвятся в воде хорошенькие девицы… Кстати, Рауль, почему у тебя нет бассейна? По вашей адской жаре, по-моему, вещь необходимая!
— Гхм… — не сразу нашелся тот. — В спортивных залах есть бассейны.
— Это не то! — отмахнулся Мартас. — Это унылые корыта. Которыми вы, по-моему, пользуетесь нечасто, я прав?
— Ну, положим…
вернуться9
Diffidentia tempestiva parit securitatem (лат.) — Своевременное недоверие — залог безопасности.
- Предыдущая
- 51/78
- Следующая
