Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Настоящая любовь (сборник) - Грин Кэролин - Страница 54
— Я не позволю Холли одной выдерживать подобную бурю. Мы обязательно должны быть вместе.
— Когда, Кэмрин, ты соберешься выходить замуж, ищи мужчину такого же галантного, отважного и надежного, как твой старший брат. На меньшее не соглашайся, сколько бы тебе ни пришлось ждать.
— Желаю вам удачи! — махнула на прощание рукой Кэмрин. — А я лучше схожу к игровым автоматам, надо же кому‑то бороться с вторжением космических пришельцев.
— Пока мы вместе, мы способны выдержать все что угодно. — Рейф обнял Холли за плечи и притянул к себе. — Правда, любимая?
— Конечно, милый, — согласилась Холли.
Мойра Тарлинг
Долгая дорога домой
Moyra Tarling «A Diamond for Kate»
Первая глава
— Это же доктор Даймонд! — воскликнула медсестра Кейт Тернер, мгновенно узнав лежащего без сознания мужчину. Хотя она не видела Марша десять лет, все равно не спутала бы его ни с кем. Его красивое лицо навсегда отпечаталось в ее памяти.
— Кто? — переспросил один из санитаров, несущих носилки.
— Доктор Маршалл Даймонд, — повторила Кейт. — Наш новый зам по персоналу.
С тех пор, как несколько недель назад стало известно, что Маршалл Даймонд снова будет работать в Кинсайдской Благотворительной больнице, Кейт единственная не радовалась этой новости.
— Что у нас? — спросил доктор Том Франклин, заведующий отделением скорой помощи.
— Жертва дорожного происшествия, — ответил санитар. — Подросток проехал на красный свет и врезался в машину этого парня со стороны водительского сиденья. У него травма головы, подозрение на перелом левой руки и многочисленные порезы и ушибы. Медсестра сказала, что это один из ваших, доктор Даймонд.
— Господи! Она права, — изумленно воскликнул доктор Франклин. — Ладно, ребята. На счет три снимаем его с носилок.
Кейт с санитарами переложили Марша с носилок на больничную койку.
Волна эмоций охватила девушку при виде окровавленного лица Марша. Собравшись с духом, она начала обрабатывать порезы и вытерла кровь, сочащуюся из глубокой раны на лбу.
— Выглядит неважно, — заметил доктор Франклин. — И тут еще шишка над правым глазом. Наверное, ударился о руль. А эту рану придется зашить. Он приходил в сознание?
— Да, но лишь на несколько секунд, — ответил санитар. — Он не понимал, где находится, и что-то бормотал о своей дочери. Она сидела на пассажирском сидении, была пристегнута и вроде бы не пострадала. Весь удар пришелся на него.
— Спасибо. Теперь все ясно. Кейт, как только закончишь промывать рану, я наложу несколько швов. Затем Джеки отвезет его наверх, чтобы сделать рентген левого предплечья. А мы посмотрим, нет ли сотрясения мозга. Кейт, предупреди рентгенологов и скажи, что это очень срочно. Я хочу увидеть снимки как можно скорее.
— Да, доктор, — ответила медсестра.
Пока доктор Франклин продолжал осмотр, Кейт закончила и подошла к телефону на сестринском посту.
— Сейчас я отвезу доктора Даймонда, — сказала Джеки Гибсон, еще одна медсестра из отделения скорой помощи, вкатив в коридор каталку, — и сразу вернусь.
— Хорошо, — ответила Кейт. — Слушай, Джеки, один из парней сказал, что дочка доктора была с ним в машине. Ее сюда еще не привели?
— Кажется, она уже здесь.
Кейт обернулась и увидела полицейского, держащего на руках девочку лет пяти с соломенными волосами до плеч и заплаканным личиком. Она была одета в красные шорты и желтую футболку и крепко прижимала к себе плюшевого медвежонка.
— Это та девочка, которая попала в аварию? — спросила Кейт, заметив страх в глазах ребенка.
— Да, — ответил полицейский. — Как дела у ее отца?
— Его повезли на рентген. Она пострадала?
— Вроде бы нет. Но лучше проверьте сами, чтобы убедиться наверняка.
— Дайте ее мне. — Кейт взяла девочку и отнесла к ближайшей койке.
— Хорошо, что она была пристегнута, — сказал полицейский. — Э… послушайте, сестра. Пока вы ее посмотрите, можно, я позвоню своему начальнику.
— Конечно. Пожалуйста, — ответила девушка, осторожно укладывая ребенка на кровать.
— Кто у нас здесь? — поинтересовался доктор Дэвис, один из сотрудников отделения.
— Как тебя зовут? — спросила Кейт.
— Са… Сабрина Даймонд.
— Сабрина. Какое красивое имя. А я Кейт.
Доктор Дэвис подошел к кровати и добродушно улыбнулся девочке.
— Сабрина и ее отец попали в аварию, — пояснила медсестра. — Похоже, она не пострадала.
— Давай посмотрим? — предложил доктор Дэвис.
Кейт стояла рядом, пока врач осматривал ребенка.
— Ты очень везучая, Сабрина, — сказал наконец доктор Дэвис. Девочка не ответила, лишь крепче прижала к себе медвежонка. Врач повернулся к Кейт и прошептал, — Узнай, как дела у ее отца, и сообщи родственникам.
После ухода доктора Кейт присмотрелась к своей маленькой пациентке и заметила, что глаза у нее такие же ярко-голубые, как у отца. Сабрина унаследовала даже его серьезный взгляд, но при виде глубокой печали в ее глазах у девушки защемило сердце. Она знала, что мама Сабрины погибла при кораблекрушении несколько месяцев назад. С тех пор Кейт испытывала какую-то родственную тягу к несчастному ребенку, потому что и сама лишилась матери в пятилетнем возрасте.
— Я знаю, что авария очень тебя испугала, но доктор Дэвис сказал, что с тобой все в порядке. — Взяв коробку с салфетками, стоящую возле кровати, она вытерла одинокую слезинку с детской щеки.
Хотя физически девочка не пострадала, Кейт знала, что оказаться свидетелем автомобильной аварии и увидеть, как близкий человек теряет сознание и истекает кровью, — слишком тяжелый опыт для маленького ребенка.
— Мой папа умер? — дрожащим голосом спросила малышка.
— Нет. Но он был ранен. — Кейт беспомощно смотрела, как глаза Сабрины вновь наполняются слезами.
— Где он?
— Его повезли на рентген.
— Что такое рентген?
— Твой папа мог сломать руку. Рентген — это такая машина, которая фотографирует кости, чтобы можно было увидеть перелом, — объяснила Кейт, борясь с желанием взять девочку на руки.
— Это больно?
Кейт улыбнулась.
— Нет, рентген — это не больно.
— Когда он вернется?
— Не знаю, можно ли… — начала Кейт и тут же пожалела о своих словах, потому что по бледным щекам Сабрины снова потекли слезы. — Ой… лапочка, не плачь. — Она вытащила из коробки еще несколько салфеток и принялась вытирать ее лицо. — За твоим папой будут хорошо ухаживать, обещаю.
Губы девочки продолжали дрожать.
— Я хочу видеть папу, — с чувством заявила она и уткнулась лицом в своего плюшевого мишку.
Кейт обняла Сабрину за плечи, прекрасно понимая желание девочки увидеть своего отца. Без сомнения, потеря матери еще так свежа в ее памяти, что ей просто необходимо убедиться, что ее папа жив.
— Эй! Я знаю, что делать, — радостно воскликнула медсестра. — Рентген много времени не займет. Наверное, твоего папу уже привезли обратно. Хочешь пойти и посмотреть?
Сабрина всхлипнула и подняла голову, взглянув на нее.
— Ладно, — сказала она.
Кейт помогла девочке слезть с кровати. Взяв Сабрину за руку, она нежно сжала ее маленькую ладошку, и повела к сестринскому посту, где Джеки разговаривала по телефону.
Когда они подошли, Джеки повесила трубку.
— Привет, Кейт. Кто к нам пришел? — спросила она с дружелюбной улыбкой.
— Это Сабрина. Дочка доктора Даймонда. Доктор Дэвис только что ее осмотрел и сказал, что она здорова. Но он беспокоится о ее отце. Ему уже сделали рентген?
— Да. Я сама его привезла несколько минут назад.
— Где он? Наверное, он и сам хочет убедиться, что с его дочерью все в порядке.
— Э… — Джеки бросила взгляд на девочку, молча стоящую рядом с Кейт. — Он до сих пор без сознания, — прошептала она.
Сабрина потянула Кейт за руку.
— Можно мне увидеть папу? — спросила она дрожащим от страха голосом.
- Предыдущая
- 54/76
- Следующая