Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Время Ворона. Перерождение (СИ) - Березин Константин Всеволодович - Страница 38
-И как они? - Наконец поинтересовалась девушка.
-Двое успешно прошли, в мастерстве владения оружием и силе они ни чем не уступают мне и Бьерну. Третий поединок должен был начаться, как раз когда вы пришли.
-Даже так? Ну тогда давайте продолжим, надеюсь, никто не возражает против моего в этом участия? - Еще бы тут кто-то возразил. Наемники молчали и ждали чем же все закончится. - Я почему-то так и думала, тогда давайте приступим. Кто из вас будет моим противником?
Первые сомнения в своих шансах на успех, у меня появились когда я оказался внутри круга. Противница мне попалась не из слабых, это было видно с первого взгляда. Франческа явно не уступала в мастерстве двум предыдущим наемникам, а скорее всего их превосходила. Смогла же она как-то занять должность капитана. Наемники не будут подчинятся тому кого не уважают, а уважение нужно заслужить и желательно на поле боя. Эх, было бы у меня сейчас более подходящее оружие... Ну вот почему я не догадался разжиться глефой или хотя бы копьем? Свои нюансы при работе с таким оружием конечно же есть, но в целом, все древковое оружие похоже, умеешь обращаться с посохом, сможешь работать и копьем и т.д. Миделан это не провинция, у местных оружейников есть все, что только может пожелать самый привередливый покупатель. Нужно срочно что-нибудь придумать. С катаной можно управится как одной, так и двумя руками, для меня было бы лучше если бы Франческа предпочитала сражаться в классическом стиле, то есть не используя вакидзаси как вспомогательное оружие. Допустим, я превосхожу ее в скорости, но своим мастерством она вполне может свести мое преимущество на нет.
-Начали! - Прокричал Колин, уже успевший занять свое место в толпе зрителей.
Правая рука девушки мгновенно опустилась на рукоять катаны, одновременно с этим она сделала подшаг левой ногой. Я не стал тратить времени, на то чтобы достать свой меч из ножен, все равно бы он мне не помог. Либо этот бой пойдет по моим правилам, либо я проиграю. Стремительный рывок вперед, и вот уже я нахожусь на расстоянии вытянутой руки от своей соперницы, она явно не ожидала от меня такой прыти. Перехватываю ее правую руку чуть выше запястья, не давая до конца высвободить клинок из ножен и не даю ей разорвать дистанцию. Отлично, победа в рукопашной ни чем не хуже любой другой победы. Но я рано начал радоваться, Франческа слишком быстро справилась с первым потрясением. Поворот корпуса, быстрое движение руки и рукоятка ее меча уже упирается в мое запястье. Еще немного и она попросту мне его сломает. Но если я отпущу руку, то проигрыш мой будет отсрочен максимум на секунду. Была не была, освобождаю свою правую руку, отшаг в сторону, пытаюсь зайти ей за спину, орудовать своим мечом на столь короткой дистанции Франческа не сможет. Поправка, оказывается сможет. Пригибаюсь, лезвие проносится в паре сантиметров над головой (а чтобы было если бы я не увернулся? Это уже получается реальный бой, а не тренировочный поединок), дистанция между нами слегка увеличилась. Не дожидаясь следующего удара, прыгаю вперед и сбиваю капитана с ног. Придавливаю ее к земле, тут уже все гораздо проще, для меня по крайней мере, Франческа своим оружием размахивать уже не пытается, похоже, смирилась с поражением, правда перед этим все же попробовала ударить меня коленом в пах, попытка, к моей превеликой радости, оказалась для нее неудачной. По привычке обозначаю завершающий удар и как можно быстрее поднимаюсь на ноги и сразу же стараюсь оказаться как можно дальше от капитана, не нравится мне как она на меня смотрит. Всего наш поединок занял не трех секунд, все таки я двигался почти на пределе своих воможностей.
Проигрывать она умела, но сейчас явно рассчитывала ровно на противоположный исход боя. Вокруг тишина, к такому финалу неподготовленной оказалась не только Франческа, но и ее подчиненные. Что касается моих спутников, то Ним была чем-то очень довольна, а Аксису все происходящее было по барабану, всем своим видом он показывал, что дела жалких людишек ему абсолютно безразличны. Наконец со стороны зрителей раздаются первые неуверенные поздравления.
-Добро пожаловать в отряд. - Отряхивая свой костюм, проговорила Франческа. - Идите за мной, обсудим детали. Покидая задний двор 'Наемничьего счастья', я заметил с каким довольным видом переглянулись Колин и Бьерн, раз уж капитан проиграла, то и их собственные неудачи уже не выглядят такими неприятными.
***
В одном из столичных особняков этим вечером устраивали прием по случаю дня рождения лорда Альберта Дэша, главы одного из трех самых влиятельных дворянских родов Империи, а по совместительству еще и первого советника при императоре. По началу виновник торжества еще пытался изображать любезность и заинтересованность, но терпения ему хватило только на то чтобы лично поприветствовать всех гостей, как того и требовал этикет. После этого он всячески старался избегать общения со своими гостями. Каким бы хорошим дипломатом и политиком Альберт не был, сейчас ему больше всего хотелось побыть в одиночестве, все эти празднования и торжественные приемы давно успели осточертеть старому лорду. Даже присутствующих здесь родственников ему видеть не хотелось, практически каждому из них от Альберта было что-то нужно, и именно поэтому они и пришли, а не из-за большой любви и уважения к главе семьи. Исключением, пожалуй, была только Силесия, младшая сестра Альберта. Ее не интересовала политика, и было глубоко наплевать на грызню родственников и борьбу за власть и богатство, которую те постоянно вели. Альберт еще с детства был готов пойти на все ради своей сестры, но единственное чего она так хотела, а именно простого человеческого счастья, он ей подарить не мог. Ее муж когда-то был лучшим другом Альберта, но скончался уже больше двадцати лет назад, самое печальное, что Орланд, так его звали, даже не смог перед смертью увидеть свою новорожденную дочь. В своей племяннице лорд Дэш души не чаял, обществу Кассии он был всегда рад, но сейчас она была занята в академии, а повлиять на тамошние правила не мог даже он. Из задумчивости Альберта вывел чей-то голос.
-Похоже, время не имеет над тобой власти. Ты выглядишь так же превосходно как и десять лет назад. Может поделишься секретом? - Умеет же эта змея выбрать самый неподходящий момент, - с сожалением подумал Альберт. Побеспокоила именинника не кто иная как Фелиция Дэш, сестра его покойного отца. Вот с кем Альберту не хотелось бы сейчас общаться, так это с ней. И мужа своего подкаблучника старого сюда притащила. За добродушной улыбкой пожилой дамы скрывался оскал бывалого хищника, Альберт был готов поклясться, эта стерва только и думает, как бы побыстрее свести его в могилу. Своих детей у Альберта нет, и следующим главой дома предстояло стать именно сыну этой гадюки. Ну почему боги были так не справедливы? Ладно бы только к нему, но за что они отняли у Силесии ее мужа? Если бы он прожил еще пару лет, то наверняка бы у Альберта появился племянник, и он то уж точно был бы более подходящей кандидатурой на роль нового главы дома Дэшей, чем этот Филип, который был ничем не лучше своей мамаши.
-Ты льстишь мне Фелиция, и между прочим, уже который год подряд делаешь это довольно однообразно. Может твои слова и могли бы обмануть остальных здесь присутствующих, но я знаю тебя слишком давно. - Собеседница Альберта слегка улыбнулась, но в глазах можно было увидеть с трудом подавляемую злобу. И это проявление истинных чувств лорд Дэш с легкостью заметил. - Не стоит так обижаться, тетя, хотя, по твоим словам, я и выгляжу молодо, но в душе я уже давно состарился. А в старости мы подвержены многим расстройствам, например маразму. Рад, что в твоем возрасте этот недуг все еще обходит тебя стороной. - Альберт тоже позволил себе улыбнутся, намеки на свой возраст эта ведьма воспринимала особенно болезненно, ради ее реакции Альберт даже мог бы еще несколько минут потерпеть ее общество. Пока побагровевшая от ярости Фелиция еще не успела ничего ответить, Альберт обратился к ее мужу. - Георг, кажется, твоей супруге нездоровится, посмотри как покраснело ее лицо, сделай милость, отведи ее в сад подышать свежим воздухом. - С этими словами лорд Дэш отвернулся от своей родственницы и сделал вид, что высматривает кого-то в толпе гостей, показывая тем самым, что разговор окончен.
- Предыдущая
- 38/78
- Следующая
