Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки - Автор неизвестен - Страница 32
— О владыка вод! Я погибаю от жажды. Позволь мне напиться, и я отдам тебе в жены самую красивую из своих сестер.
И тотчас до самых краев наполнился водоем прохладной водой, и Тфулако, припав к ней устами, пил и пил, пока не утолил жажду. Юные спутники молодого вождя стояли чуть поодаль и молча наблюдали за ним. Напившись вволю, Тфулако принялся за еду.
До чего же весело и радостно сделалось всем! Юноши скинули с себя одежды и долго плескались в прохладной воде, пока окончательно не вернулись к ним силы после изнурительного пути. И Тфулако был вместе с друзьями, радовался и веселился, словно напрочь забыл обо всем, что незадолго перед тем случилось. Ближе к вечеру молодые охотники наполнили свои кувшины и фляги водой из водоема, сложили поклажу и тронулись дальше в путь. На четвертый день в полдень они вступили во владения великого вождя и, возвещая о своем благополучном возвращении, громко запели любимую охотничью песню:
Йе-ха-хе, йе-ха-хе! Могучий буйвол-ураган Налетает на жилища тех, йе, кто его боится! На них охотятся вблизи! На них охотятся вдали! Самых сильных убиваем мы, А раненых оставляем в покое. Йе-ха-хе! Йе-ха-хе! Могучий буйвол-ураган!Наконец Тфулако со спутниками миновали ворота, ведущие во дворец. Придворные певцы встретили их хвалебными песнями, а женщины — радостными восклицаниями.
При первом же благоприятном случае, едва стихли приветственные крики, Тфулако поведал своим соплеменникам о том, что приключилось у водоема. Никто, даже мудрые старейшины, не знали, каково обличье владыки вод. В большинстве своем люди думали: поскольку он обитает в воде, то и своим обличьем должен походить на какую-нибудь водяную тварь — огромную выдру или огромную жабу. А кое-кто предполагал, что владыка вод — это дух в обличье мужчины. Однако все до единого, в том числе и самая красивая дочь вождя, сошлись во мнении, что только крайняя нужда могла заставить Тфулако дать свой обет, и нет в том никакой его вины. С того дня люди изо дня в день ждали появления владыки вод, имя которому — Нканьямба.
Миновало множество лун. Однажды в полдень, когда никто уже не ждал, обрушился на дворец вождя неслыханной силы ураган. Люди со всех ног кинулись к своим хижинам, крепко заперли двери. Но ураган всей своей мощью устремился лишь к одной из хижин, не тронув остальных. В той хижине, к которой мчался ураган, спряталась со своими подругами прекрасная дочь вождя. Неистовый ветер, казалось, вот-вот сровняет с землей эту хижину. Но нет, в последний миг затих и сник у порога ветер. И наступила тишина. Насмерть перепуганные девушки открыли глаза и — что же? —- обнаружили, что вместе с ними в хижине находится невиданных размеров змей, В обхвате он был толще самого толстого мужчины, а вид его был столь ужасен, что сомнений не оставалось — это и есть сам Нканьямба, владыка вод подземных и земных, и явился он за обещанной невестой. Опрометью бросились девушки вон из хижины, стараясь опередить друг дружку. Одна только дочь вождя не могла тронуться с места. Как только она попыталась сделать шаг в сторону открытой двери, змей скользнул к ней, обвился кольцами вокруг ее тела, прильнул головой к ее груди и жадным взором впился ей в глаза.
Дочь вождя выбежала из хижины, волоча за собой свою страшную ношу. Никому не сказав ни слова, покинула она отцовский дворец и тотчас пустилась в долгий-предолгий путь, далеко за горы, туда, где жила родня ее матери. Тело девушки по-прежнему обвивал страшный змей, а она брела и пела тоненьким голоском:
Разве могу я, дочь племени Тфулако, Разве могу я, дочь племени Тфулако, Ложе делить со страшилищем-змеем?Гулким, басовитым голосом вторил ей владыка вод:
Разве могу я, такой длинный и гибкий, Разве могу я, такой длинный и гибкий, Не делить свое ложе с той, Что должна стать моею женой?Так брели они через леса, через лощины, ночью брели и знойным полднем брели, в песнях выказывая друг перед другом всю свою неуступчивость и всю свою гордость.
В сумерках достигли они дома, где жили родственники девушки. Однако не торопилась она войти в их жилище, а решила сперва подождать в тени. Лишь убедившись, что хижина для девушек пустует, она потихоньку прокралась туда и заперла за собою дверь. Затем обратилась ко змею, все еще обвивавшему ее тело:
О владыка вод, могучий и всесильный! Властитель всего сущего на свете! Воле твоей повинуясь, полноводные реки мелеют, А обмелевшие полнятся влагой. Ты от жажды спасаешь охотников, Ты наделяешь силой крылья ветров могучих и смелых! Ты в кольца свиваешь свое длинное гибкое тело!Владыка вод, внимая этой песне, приподнял голову с груди девушки, а она продолжала тем же тоненьким голоском:
— Я так устала, всесильный! Тело мое с головы до пят покрыто дорожной пылью. Воображаю, до чего некрасивой кажусь я тебе сейчас. Умоляю, ослабь свои объятия. Я хочу сообщить радостную весть о нашем с тобой прибытии родне моей матери. Подожди меня здесь, я непременно вернусь, как только выкупаюсь и сменю одежду. Должна же я иметь приличествующий вид для оказания почестей величайшему из владык, всесильному Нканьямбе, хозяину вод.
Владыка вод тотчас, не проронив ни слова, ослабил свои могучие объятия, отпустил девушку, а сам отполз в дальний угол хижины, где свернулся огромным клубком, достигавшим тростниковой крыши.
Дочь вождя стремглав кинулась в главную хижину, где, заливаясь слезами, поведала свою горестную историю родному брату своей матери и его жене. Они приласкали бедняжку, утешили и пообещали, что непременно избавят ее от Нканьямбы в ту же ночь, если только она во всем будет их слушаться и проявит отвагу. Девушка утерла слезы и заверила дядю и тетю, что отныне ничего не боится и сердце ее полно решимости.
Затем дядя девушки поручил своей жене согреть побольше воды, чтобы племянница могла искупаться. А пока вода грелась, он взял немного притираний и тщательно смешал их с каким-то порошком, какого девушка прежде никогда не видала. Эту смесь он дал своей жене и велел ею растереть все тело девушки, как только та искупается. Дочь вождя и тетушка удалились, а глава семейства остался поджидать их, сидя в одиночестве и обдумывая план спасения племянницы. А когда они вернулись, то девушка выглядела свежей и нарядной как никогда, хотя и сняла с себя почти все украшения — и блестящий головной обруч из меди, и ожерелье, и два браслета с запястий, и два браслета с лодыжек. Хозяин дома поднялся им навстречу.
— Тетя сказала тебе, что ты должна будешь делать, когда пойдешь туда? — спросил он.
— Да, брат моей матери, она мне все сказала,— отвечала девушка, радостно улыбаясь.
— Ты уверена, что исполнишь все как надо? Уверена, что спешкой не испортишь все дело?
— Теперь я ничего не боюсь, брат моей матери. Я сделаю все как надо.
Тут хозяин дома достал дивной красоты накидку из леопардовой шкуры, аккуратно расправил и укутал в нее девушку.
— Ну, иди, дочь моей сестры,— молвил он.— Я уверен, что теперь ты сильней проклятого змея.
Дочь вождя быстрым шагом пошла в хижину, где дожидался ее змей Нканьямба. Ступив через порог, она сбросила с себя леопардовую накидку и обратилась к владыке вод с такими словами:
— О владыка вод! Смотри — я стою пред тобою, я, дочь племени Тфулако! Прими же меня в свои объятия, Нканьямба, такой длинный и гибкий!
- Предыдущая
- 32/87
- Следующая