Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6 - Маллоу М. Р. - Страница 8
— Но вы поймите, что это чепуха! — взвился коммерсант. — Бред! Ваши идиотские выдумки!
— Понимаю, — кивнула доктор, — неприятно. У вас нервы и все такое. Я сейчас позову мистера Маллоу.
— Не надо!
— Отлично, — обрадовалась она. — Я жду.
Коммерсант, не отвечая, приподнялся на кровати и нетвердыми руками (да гори все синим пламенем!) оголил зад.
— Довольны? — зло поинтересовался он.
— Прекрасно.
Доктор подошла к кровати. Аккуратным движением опустила его брюки пониже. Завернула на спину подол рубашки.
— Стерва! — не очень внятно послышалось сквозь подушку.
— Как грубо, — сдержанно отозвалась доктор. — Ну что же, вы только что напросились на добавку.
— Подумаешь, напугали!
— Рада, что вы такой смелый, — доктор Бэнкс аккуратно примерилась розгами. — Вселяет надежду.
Саммерс услышал свист. В первое мгновение ему показалось, что все чепуха. Но затем он дернулся в одну сторону, в другую, вжался в матрас, и не успел взять себя в руки, как вновь свистнули розги.
— Что такое? — поинтересовалась доктор. — Вам же все равно?
— Вполне, — послышался сдавленный ответ.
— Прекрасно, продолжим.
Опять свист и доктор подровняла розги.
— Потом поставите меня в угол? — съехидничал коммерсант.
— Обязательно, — заверила доктор. — В гостиной и со спущенными штанами.
Саммерс в ужасе обернулся.
— Ну-ну, пошутила, — успокоила она. — Двух дюжин вам хватит за глаза. На первый раз.
— На первый раз? — ахнул он.
— Лежите спокойно. Да, на первый, — подтвердила доктор, укладывая его обратно.
— О.
— Что?
— Ну, знаете…
— Пока не знаю, — весело сказала доктор. — Это будет зависеть от вашего поведения.
«Шесть — уже четверть…», — отметил коммерсант, вцепился зубами в кулак и тут, неожиданно для самого себя, взвыл и попробовал прикрыться.
— Вы же врач! Клятву Гиппократа давали!
— Сейчас же уберите руки!
Семь.
— Клятву, говорите? — продолжала доктор. — Что же, вот вам клятва. Я направлю режим больных к их выгоде …
Восемь.
— …сообразно с моими силами…
Девять.
— …и моим разумением…
Десять.
— …воздерживаясь от причинения всякого вреда…
Одиннадцать.
— …и несправедливости.
Двенадцать.
Тишина.
— Вы же обещали две дюжины? — поддел пациент, обнаружив, что пауза затянулась.
Доктор выбросила сломанные прутья в камин и осмотрела единственный оставшийся.
— Гм, — сказала она. — Не беда, я попрошу мистера Маллоу срезать еще.
Она примерилась — так, чтобы удар пришелся по еще нетронутому месту. Доктор преследовала гуманную цель — не рассечь кожу до крови, но пациента подбросило.
— Не надо Маллоу, я лучше сам!
— Хорошо, — с улыбкой согласилась она. — Режьте сами.
Саммерс подтянул штаны.
— Доктор Бэнкс, — с трудом выговорил он.
— Да?
— Хватит, прошу вас!
Высокая бровь доктора ехидно изогнулась.
— Что говорят в таких случаях?
Музыка смолкла. Похоже, Маллоу менял пластинку.
— Не знаю! — испугался Саммерс.
— Придется продолжить. Освежить вашу память.
— Нет!
— Это совершенно необходимо.
— Нет, честное слово, нет!
— Чувствуете, что были неправы?
Коммерсант кивнул. Он давно ничего не чувствовал так отчетливо.
— Не слышу, мистер Саммерс.
Язык не повиновался.
— Ну-ну, — подбодрила доктор, — продолжайте. Что — «да»?
Джейк вытер лицо.
— Был неправ.
— Замечательно, — доктор Бэнкс всем видом выразила внимание. — А дальше?
Пациент молчал.
— Жаль, — сочувственно произнесла она. — Я уже хотела закончить. Ну, раз так, продолжим.
— Нет!
— Нет? Тогда я хочу услышать волшебные слова. Ну?
— Я больше…
Саммерс опять вытер лицо.
— Вы делаете успехи, — заметила доктор. — Чуть-чуть твердости в голосе — и я согласна вам поверить.
Пациент закусил губу.
— Ну вот, — расстроилась доктор Бэнкс, — вы опять за свое.
— Я попытаюсь…
— Что-о?!
— Я больше не буду!
— Вот это другое дело, — одобрила доктор. — Осталась добавка за вашу грубость. Марш за прутьями.
Коммерсант застегнул брюки, вынул из кармана складной нож — совершенно такой же, как тот, которым срезал прутья Маллоу.
Доктор сложила руки на груди, глядя, как он идет к окну, как поднимает раму, морщась, залезает на подоконник. Как честно срезает, отряхивая от дождя, несколько прутьев и неуверенно оборачивается.
— Получите четыре удара, извинитесь — и мы в расчете, — сообщила доктор Бэнкс. — Ну, что вы встали? Думали, пожалею?
Коммерсант вздохнул и, увы, был вынужден вернуться на позицию.
Выслушав извинения, доктор отшвырнула розгу.
— Теперь, полагаю, с вас хватит, — произнесла она. — Одевайтесь. В постель не позже полуночи, подъем не позже восьми. Холодный душ утром и вечером. И только попробуйте опять запереться в своей комнате!
Ей ничего не ответили. Не поворачиваясь, кое-как, Саммерс привел в порядок штаны и остался лежать.
Вновь послышалась музыка. Доктор Бэнкс постояла, глядя на вздымающуюся спину коммерсанта, ровным тоном пожелала ему всего хорошего и вышла, тихо прикрыв за собой дверь.
Глава четвертая, в которой мисс Дэрроу знакомят с последними достижениями психиатрии
Маллоу сидел в своем любимом кресле у камина. В руках у него была газета. На столе стояла кофейная машина и две чашки. Увидев через приоткрытую дверь доктора, он поднялся.
— Не вздумайте заходить, — предупредила доктор Бэнкс, усаживаясь.
— Какой там «заходить», — возмутился Дюк. — Пусть в себя придет. Я что, похож на идиота?
— А я даже думать боюсь, на кого похожа теперь, — призналась она.
— На гения, мисс Бэнкс, на гения.
— Или на сумасшедшую. Впрочем, вы, полагаю, слышали обо мне подобные отзывы.
— Ну, что за чепуха. Дуракам ведь надо же о чем — то трепать языками. Им ведь так скучно. Но как вы чертовски изобретательны!
— Знаете, — доктор бросила взгляд на свое отражение в серебряном кувшине, — а ведь я боялась, что вы меня остановите.
— Остановлю?! — возмутился Дюк. — Да я расцеловать вас готов!
И он налил ей кофе.
Кофе остыл, но доктор любила холодный кофе. Она взяла чашку и выпила залпом.
— Сообщите мне, пожалуйста, потом новости, — сказала она, поднимаясь. — Мне необходимо знать.
Маллоу расхохотался.
— Мисс Бэнкс, я вас не узнаю! Потратили весь запас храбрости на моего компаньона, что ли?
Она села обратно.
— Об этом не может быть речи. Я всего лишь подумала, что оставаться здесь будет неловко.
— Будет очень неловко, мисс Бэнкс, да только не вам. Рано или поздно ему придется вылезти, и как он будет смотреть нам, и особенно вам в глаза — его собственная проблема. Вы героиня, доктор.
Чашка доктора опустела во второй раз.
— Что же вы так хлещете кофе, — пробормотал Маллоу. — Сами же говорили, вредно пить такой крепкий.
— В качестве тонизирующего. Мистер Маллоу, перестаньте смеяться, я и так еле держу себя в руках!
Маллоу взъерошил кудри. Провел ладонями по лицу, как если бы вытирал его полотенцем. Хрюкнул.
— Простите, доктор, истерика.
— Я, между прочим, трусила.
— Кто, вы?
— Да. Налейте мне, пожалуйста, еще, если можно. У вас превосходный кофе.
— Ява, — Дюк с готовностью выполнил ее просьбу. — Настоящий, из Пуэрто-Рико.
— Собираетесь куда-то? — поинтересовался он.
Доктор Бэнкс покачала головой и добавила:
— Честно говоря, думала, что он меня просто-напросто убьет.
— И тем самым распишется в собственном окончательном ничтожестве? — Маллоу усмехнулся. — Собственно, теперь или победа за нами, или… А что, неужели ничего не натворил? Так вот и сдался?
— Ну, почему, он хамил, — не скрыла доктор. — Получил за это добавку.
Оба машинально повернулись: кто-то открывал дверь.
- Предыдущая
- 8/65
- Следующая
