Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Познакомьтесь с Ниро Вульфом (сборник) - Стаут Рекс - Страница 69
– Вы слушаете? У мистера Вульфа нет вопросов, – сказал я в трубку, – а что касается мисс Елены Фрост, я вот только сейчас заметил: она действительно здесь.
– Ах, так! Значит, она у вас? Тебе-то я как-нибудь голову отверну. А мисс Фрост пусть немедленно едет сюда, то есть домой. Хотя погоди. Может посидеть у вас, я пришлю за ней.
– Не утруждайте себя. Я привезу ее.
– Когда?
– Прямо сейчас. Немедленно. Одна нога здесь, другая там. – Я положил трубку и повернулся к мисс Фрост. – Инспектор у вас дома. И думаю, он там не один. Вы поедете? Или сказать ему, что я близорук и обознался?
Елена поднялась и застыла в нерешительности.
– Спасибо, – произнесла она. – Если вы действительно не можете мне ничего…
– Прошу прощения, мисс Фрост, – ответил Вульф, – но пока нет. Может быть, завтра. Я позвоню вам. И не сердитесь на мистера Кремера. Он желает вам только добра. Спокойной ночи.
Я встал и вместе с Еленой вышел из кабинета.
Машину я оставил в гараже, поэтому мисс Фрост пришлось подождать меня у подъезда. Когда мы свернули на Десятую авеню, я сказал:
– Мне кажется, вы еще не пришли в себя. Постарайтесь расслабиться.
Она поблагодарила, но сидела все так же напряженно и до самой Шестьдесят пятой улицы не произнесла ни слова. Я думал о предстоящей мне веселой ночке. С той самой минуты, когда она примчалась к нам с этим известием, я все время упрекал себя, что так безответственно поспешил смыться с Семьдесят третьей улицы. Ведь машина Джебера стояла рядом с моей, а умер он буквально через пять минут после того, как я уехал. Это ж надо, как не повезло!
Веселой ночки между тем не получилось. Мое пребывание в квартире Фростов в качестве провожатого Елены оказалось коротким и малоприятным. Она дала мне свой ключ, я отпер дверь, но на пороге стоял полицейский, а в кресле среди зеркал сидел еще один. И в комнату нас не пустили.
– Постойте-ка оба.
Полицейский исчез в гостиной. Тут же появился Кремер. Вид у него был озабоченный и неласковый.
– Добрый вечер, мисс Фрост. Будьте добры, пойдемте со мной.
– Мама здесь? А Лу?
– Все здесь. Спасибо, Гудвин, премного обязан. Приятных сновидений.
– Я не хочу спать. Лучше побуду пока здесь, надеюсь, не помешаю.
– Не помешаешь, если пойдешь себе подобру-поздорову. Могу помочь.
По его тону было ясно, что спорить бесполезно. Я промолчал и попрощался с Еленой:
– Спокойной ночи, мисс Фрост. – Потом я повернулся к полицейскому: – А ну, приятель, открой-ка мне.
Он не шевельнулся. Тогда я широко распахнул дверь и вышел. И закрыть ее ему все-таки пришлось.
Глава 17
На следующее утро, в субботу, не было никаких признаков того, что работа занимает хоть какую-то часть мыслей Вульфа. Уже к восьми я привел себя в порядок в ожидании поручений от шефа, но с тем же успехом я мог бы дрыхнуть свои законные пятьсот десять минут. Телефон молчал. Фриц, как обычно, отнес Вульфу в спальню поднос с апельсиновым соком, печеньем и шоколадом. Никаких указаний о чем-то более существенном, нежели разбор утренней почты и помощь Фрицу по хозяйству, по-прежнему не было.
В девять часов по урчанию лифта я понял, что Вульф, как обычно, поднимается в оранжерею. Я сидел на кухне за маленьким столиком и отдавал должное тостам и яичнице из четырех яиц, зажаренной на медленном огне под крышкой, одновременно поглощая газетные сообщения о сенсационной смерти Перрена Джебера. Из них я узнал кое-что новое для себя. Оказывается, забираясь в машину, он задел головой маленькое блюдце с ядом, которое было прикреплено пластырем к матерчатой крыше над сиденьем. Отрава вылилась прямо на него, причем бо?льшая часть попала на шею. Что это был за яд, газеты не сообщали. Я решил выпить вторую чашку кофе, а потом поискать в шкафу справочник по токсикологии. Вряд ли найдется много ядов, которые, попав на кожу, могут дать моментальный результат.
В начале десятого позвонил Сол Пензер. Он попросил Вульфа, и я переключил его на телефон в оранжерее. К моему неудовольствию, Вульф потребовал, чтобы я положил трубку. Я не особо удивился и, вытянув ноги, принялся разглядывать свои ботинки и мечтать, как в один прекрасный день войду в кабинет с убийцей в чемодане и Ниро Вульфу дорого обойдется разрешение заглянуть внутрь.
Вскоре позвонил Кремер. Его я тоже соединил с Вульфом и на этот раз слушал разговор по своему телефону и даже записывал его в блокнот. Но все оказалось пустой тратой времени. Голос Кремера был усталым и недовольным – три хороших коктейля и крепкий сон ему бы явно не помешали. Смысл же его ворчания сводился к тому, что у окружного прокурора дым стоит коромыслом и вот-вот будут предприняты самые решительные действия. В ответ Вульф полным сочувствия тоном выразил надежду, что своими необдуманными действиями прокуратура не сведет на нет всех достижений Кремера по этому делу. В ответ инспектор послал Вульфа куда подальше. Содержательно поговорили…
Я вытащил справочник по токсикологии. Со стороны я, наверно, мог показаться усердным исследователем, с головой погруженным в науку, но на самом деле я напоминал скорее тигра в клетке. Мне так сильно хотелось найти хоть какую-нибудь зацепку, что даже под ложечкой заныло. Ведь на этом деле я уже два раза садился в галошу: сначала не смог увезти Джебера из Гленнэнна и потом ухитрился смыться с Семьдесят третьей улицы за три минуты до того, как он отдал там концы.
Именно поэтому я был настроен не особо гостеприимно, когда около десяти Фриц принес визитную карточку Мэтьюса Р. Фрисби. Я попросил проводить гостя в кабинет. Об этом Фрисби, помощнике окружного прокурора, я когда-то слышал, но знаком с ним не был. Теперь я понял, что не много потерял. Он был в тщательно отглаженном костюме, весь напомаженный и прилизанный – ну, вылитый манекен из галантерейной лавки. Весь его вид говорил о том, что жить с такой самоуверенностью довольно тяжело.
Он заявил, что хочет видеть Ниро Вульфа. Я ответил, что Ниро Вульф, как обычно, занят до одиннадцати часов. Тогда он сказал, что прибыл по делу важному и не терпящему отлагательства, и потребовал немедленной встречи с Вульфом.
Я ласково улыбнулся:
– Погодите минутку.
Неторопливо поднявшись по трем пролетам в оранжерею, я застал Вульфа погруженным в эксперимент по выведению гибридных семян нетрадиционными методами опыления. Легким кивком он дал понять, что заметил меня.
– Внизу вас ждет один из любителей самых решительных действий, – сообщил я. – По имени Фрисби. Это он занимался делом Клары Фокс – помните, о краже? А теперь хочет, чтобы вы тут же все бросили и немедленно спустились к нему.
Вульф ничего не ответил. С полминуты я подождал, а потом вежливо осведомился:
– Сказать ему, что вы внезапно оглохли?
Вульф фыркнул. Не поворачиваясь ко мне, он проворчал:
– А ты, я вижу, обрадовался. Надо же, сам помощник окружного прокурора, да еще именно Фрисби! Не спорь. Тебе только дай повод помучить меня. Можешь считать, тебе это удалось. А теперь иди.
– Что-нибудь передать ему?
– Ничего. Иди.
Спустившись вниз, я подумал, что Фрисби, может быть, хочет немного побыть один, поэтому я заглянул на кухню перекинуться парой слов с Фрицем о предстоящем обеде и прочих интересных вещах. Когда же я вернулся в кабинет, Фрисби сидел с хмурым выражением лица, положив локти на ручки кресла и аккуратно соединив кончики пальцев.
– Ах да, мистер Фрисби, вы ведь хотели лично поговорить с мистером Вульфом? Может быть, вам пока дать книгу или свежую газету? Вульф примет вас в одиннадцать.
Фрисби разъединил пальцы.
– Он дома? Я вас правильно понял? – требовательно спросил он.
– Конечно. Он никогда никуда не выходит.
– Однако я не собираюсь ждать целый час. Я наслышан о его привычках. Но мириться с этим не намерен.
Я пожал плечами:
– Как вам угодно. Так не хотите просмотреть газету, пока вы с этим еще миритесь?
- Предыдущая
- 69/75
- Следующая
