Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кровь предателя (ЛП) - Арнольд Майкл - Страница 49
Он бросился на их поиски, следуя по пятам в надежде на возмездие. Но след оборвался на берегах реки Ок. Прошло несколько дней в расспросах каждого встречного странника, батрака или хозяина таверны, прежде чем Тайнтон обнаружил нечто важное. Несомненно важное, поскольку он был готов биться о заклад, что не сыскать второго такого одноглазого смуглого солдата, бродившего по южной Англии с отрядом хорошо вооруженных солдат.
Он бешено молотил каблуками по бокам лошади, требуя большей скорости, большей мощи. Он направит могучего жеребца прямо на Страйкера. Даже если Страйкер и парирует удар, его сомнет жеребец.
Тайнтон высоко поднял палаш, наслаждаясь этим мгновением, и глубоко вдохнул, словно это придало ему дополнительные силы, и, выдохнув, рассек клинком воздух.
Когда Тайнтон устремился к нему, Страйкер покрепче перехватил рукоять эстока. Облаченный в доспехи круглоголовый с выбившимися из-под шлема светлыми прядями привстал в стременах и, выставив длинный палаш, приготовился нанести смертельный удар. Страйкер собрался. Возможно, он мог поднырнуть под клинок или откатиться от громыхающих копыт. Но и это маловероятно. Он закрыл глаз, гадая, где окажется, после того как клинок офицера оборвет его жизнь.
Лишь когда копыта промчались мимо и храпящий жеребец Тайнтона оказался за спиной, Страйкер понял, что кавалерист отвел оружие. По-видимому, в самое последнее мгновение, раз свист клинка раздался в непосредственной близости от головы Страйкера.
Роджер Тайнтон повернулся и приставил палаш к горлу Страйкера.
- Сдаетесь, сэр? У вас нет ни единого шанса ни на победу, ни на побег.
Сама идея о сдаче претила Страйкеру. Но тут он заметил тело Уэндела Бранта. В этой схватке он уже потерял по-крайней мере одного человека и лишился пленника - человека, ради которого они и предприняли это путешествие. Мог ли он позволить им умереть здесь бесславной смертью, решив продолжать сражение? Он не пожертвует, просто не может пожертвовать остатками своего отряда ради гордыни.
Страйкер бросил перед собой эсток. Клинок, блеснув алым, покатился по земле.
Он поднял взор на Тайнтона. Тот по-прежнему стоял в стременах, возвышаясь над пышно декорированным седлом и указывая окровавленным клинком на Страйкера.
- Вы принимаете мое предложение, сэр? - произнес Тайнтон, и Страйкер услышал сталь в его голосе.
- Да, - глухо ответил Страйкер. Он кивнул в сторону полоски окровавленного метала, еще дрожавшей у его ног. - Мой клинок - ваш, капитан.
Тайнтон обернулся, созерцая вид побоища, что развернулось перед их глазами.
- Отставить! - прокричал он на фоне грохота продолжающейся схватки. - Кому сказано, отставить!
Постепенно силы сторонников парламента вышли из сражения. Страйкер осматривал поле битвы, стараясь отыскать своих друзей среди кровавого месива. Схватка, которая настигла их так внезапно и вызвав такие кошмарные последствия, закончилась.
- Мы потеряли Мориса, - сказал Скеллен, накладывая шину на глубокую рану левого предплечья.
Роялистов построили в ряд, нацелив на них клинки. Их связали и прислонили к повозке.
Страйкер был искренне огорчен, услышав эти новости, потому что он любил и уважал веселого и искреннего ольстерца. Он повернулся к сержанту.
- Как это случилось?
- Ткнули прямо в висок, - ответил Скеллен. - Он упал, и эта сволочь еще раз ударила. Прямо в пах. Бедняга истек кровью, - Скеллен развернулся, чтобы взглянуть на Мейкписа, который стоял в конце ряда вместе с сержантом Бейном. - Мы бы справились, если бы эти гнусные трусы нас не бросили.
- Попридержи свой п-поганый язык! - угрожающе надвинулся на него Бейн. - А не то я сделаю тебе такую же рожу, как и твоему капитану.
Страйкер сделал шаг назад из-за клинка, которым круглоголовый размахивал перед его носом, и взглянул на громилу из-за плеча Мейкписа.
- Еще раз повторите это заявление, Бейн, и я вам яйца отрежу.
- Когда же это? Вы теперь пленник, - осклабился Бейн.
- О, уверен, что он улучит подходящий момент, сержант, - заверил его Ланселот Форрестер.
- Кстати, о подходящих моментах, - внезапно вмешался Илай Мейкпис. - Возможно, сейчас как раз выдался один из них, - он подождал, пока все обратят взоры к нему. - Я сдался не из трусости, - он вышел из строя, выуживая из голенища небольшой клочок пергамента. Как только караульный сдвинулся с места, чтобы загнать его обратно, Мейкпис театрально помахал листком перед его носом. - Приведите капитана, окажите любезность.
- С чего бы это, - огрызнулся кавалерист.
- Потому что я не намерен давать это на прочтение вам, - ответил Мейкпис, - не думаю, что вы умеете читать. Но уверяю вас, что капитан Тайнтон захочет на это взглянуть.
Лежа в повозке, Страйкер возблагодарил Господа за дарованное крепкое телосложение и годы участия в сражениях за границей, поскольку холод, казалось, проникал в самые кости, а руки и ноги были связаны и неподвижны.
Он оглядел массу всадников, бредущих на восток, к столице, и пожалел следующих путешественников, которым придется двигаться по этой дороге, потому что большой отряд оставил после себя так много отпечатков копыт, что за ними осталось нечто, похожее на вспаханное поле.
Это было полное подразделение Тайнтона, насчитывающее человек пятьдесят, как прикинул Страйкер. Все были в доспехах, на хороших, дорогих и ухоженных лошадях, так что большинство кавалерийских подразделений им бы позавидовали. Шлемы и нагрудники блестели в тусклом свете зари, а черные доспехи предводителя не оставляли сомнений в том, кто здесь командир.
Втихую рассматривая захватчиков, оценивая их сильные стороны и разыскивая слабые, Страйкер заметил дополнительную группу лошадей без всадников, которых вели в поводу в арьергарде колонны. Поначалу он решил, что это захваченные во время стычке в Шинфилде животные, но быстрый подсчет сказал ему, что их слишком много.
А потом он увидел огромного жеребца: его гнедая шкура отливала на солнце красным, и Страйкер радостно понял, что это Вос, а также остальные, совершенно целые и невредимые.
Собрав такие силы, Тайнтон решил ехать в открытую. Вряд ли они наткнутся в этом районе на отряд роялистов такого же или большего размера. А кроме того, в такую погоду остальные дороги стали просто непроходимыми.
- Куда они нас ведут, как думаете, сэр?
Прапорщик Бёртон прислонился к противоположному бортику повозки. Справа к нему прижался сержант Скеллен, а капитан Форрестер сидел рядом со Страйкером. В глубине экипажа, дальше всех от пары лошадей, которые тащили его по тягучей грязи, находился сэр Рэндальф Мокскрофт. Тайнтон не желал везти его в той же повозке, что и пленников, но паралич шпиона не позволял ему усидеть в седле. Чтобы убедиться в его безопасности, Тайнтон разместил рядом с Мокскрофтом одного из своих кавалеристов. Тот держал в каждой руке по заряженному карабину, готовый пресечь любое поползновение на мятеж.
Страйкер встретился взглядом с Бёртоном.
- Скорее всего в Лондон.
Сдавшегося Страйкера и его отряд могли бы казнить прямо на месте, но капитан угадал верно - Тайнтон не решился идти по этому пути. Их разоружили и постоянно охраняли, но никаких смертей больше не последовало.
Пока Страйкер молча созерцал людскую сутолоку, чей-то голос ворвался в его мысли.
- В Лондон.
Страйкер повернулся и увидел, что Роджер Тайнтон оказался рядом с повозкой и едет с той же скоростью.
- Шестеро погибших. Еще двое наверняка умрут к закату. Черт вас дери, вы мне дорого обошлись. В очередной раз.
- Всегда к вашим услугам, капитан.
Приподнявшись, Страйкер рассмотрел исключительное качество доспехов Тайнтона. На черном нагруднике не было не единого пятнышка, он сиял так ярко, что Страйкер видел в нем свою собственную улыбку.
- Миланский, - сказал Тайнтон, заметив интерес Страйкера. - Лучшее, что можно купить за золото.
Страйкер оторвал взгляд от доспехов и уставился Тайнтону прямо в глаза.
- Предыдущая
- 49/80
- Следующая
